A1

procedure английский

процедура

Значение procedure значение

Что в английском языке означает procedure?
Простое определение

procedure

A procedure is a particular way of doing something. Because police did not follow procedure, the criminal was set free. We have decided on new hiring procedures for employees.

procedure

процесс (= process) a particular course of action intended to achieve a result the procedure of obtaining a driver's license it was a process of trial and error (= operation) a process or series of acts especially of a practical or mechanical nature involved in a particular form of work the operations in building a house certain machine tool operations a mode of conducting legal and parliamentary proceedings функция, подпрограмма, процедура (= routine) a set sequence of steps, part of larger computer program

Перевод procedure перевод

Как перевести с английского procedure?

Синонимы procedure синонимы

Как по-другому сказать procedure по-английски?

Примеры procedure примеры

Как в английском употребляется procedure?

Простые фразы

Despite criticism, the award procedure will not change.
Несмотря на критику, процедура награждения не будет меняться.
If everyone could pay close attention, please. I will now auscultate the patient. Make sure to note the proper procedure because you all will be practicing this tomorrow.
Пожалуйста, все внимание. Сейчас я приступаю к прослушиванию пациента. Убедитесь, что отследили правильность выполнения этой процедуры - вам предстоит обратиться к её использованию завтра.
I explained the procedure to him.
Я объяснил ему процедуру.
It's routine procedure.
Это рутинная процедура.
It's standard procedure.
Это стандартная процедура.
I have no acquaintance with court procedure.
Я не имею никакого понятия о судебной процедуре.
This procedure has advantages and disadvantages.
Этот метод имеет свои плюсы и минусы.
I didn't know the exact procedure.
Я не знал точной последовательности действий.
I know the procedure.
Я знаю процедуру.
This is the regular procedure.
Это обычная процедура.
This is standard procedure.
Это стандартная процедура.
The procedure is the same.
Процедура та же.

Субтитры из фильмов

HUH. SOMETIMES THE, UH, PROCEDURE PRODUCES A FIGHT-OR-FLIGHT RESPONSE.
Простите, я заметил, что вы пришли вместе с одной очень привлекательной женщиной.
This is a highly irregular procedure.
Это из ряда вон выходящее!
It seems to me that Mr. Collins is doing his best to inject a little beauty into what would otherwise be a prosaic procedure.
Похоже, мистер Коллинз старается внести немного разнообразия в обычную рутинную процедуру.
Such a petition is a matter of court procedure, which will have to be handled through your counsel, Mr. Glennister.
Решение принимается советом судей, мистер Гленнистер.
Colonel, do you really prefer this procedure to our usual methods?
Полковник, неужели вы предпочитаете спектакль нашим методам?
It's the usual procedure.
Да, это общее правило.
There's no courtroom procedure whatsoever.
Никаких судебных процедур.
This is the proper procedure.
Это надлежащая процедура.
I've talked it over with Bill, and we've decided on a line of procedure.
Я всё обсудил с Биллом и мы выбрали линию процесса.
Is that the procedure?
Это и есть процесс?
WELL, THAT'S THE USUAL PROCEDURE WHEN THIS SORT OF THING HAPPENS.
Это обычное дело в таких ситуациях.
I BELIEVE THIS IS THE USUAL PROCEDURE, TOO.
Полагаю, И это тоже обычная процедура.
This is highly irregular procedure.
Это в высшей степени незаконно.
There are certain rules and procedure.
Все же и здесь есть определенные правила и процедуры.

Из журналистики

Whether this would really be a desirable procedure is hotly debated; but the fact is that multi-speed integration already exists in the sense that Britain and Denmark are not now, and may never be, members of the euro.
В настоящее время горячо обсуждается, станет ли это желаемой процедурой, но фактически разно-скоростная интеграция уже существует, в том смысле, что Великобритания и Дания не являются участниками и, возможно, никогда не присоединятся к евро.
Their views could never be submitted to a scholarly journal and evaluated the way a new medical procedure is.
Их мнения никогда не могли быть представлены в научном журнале и оценены наподобие новой медицинской процедуры.
There is no established scientific procedure that could prove their validity.
Нет установленной научной процедуры, которая могла бы доказать их силу.
In order to eradicate moral hazard, the system must have a resolution procedure to close banks when their capital falls below a minimum threshold.
В целях ликвидации морального риска система должна иметь разрешительную процедуру на закрытие банков, когда их собственный капитал опускается ниже минимального порога.
The new merger control rules go some way toward fixing a number of quirks in the Commission's current procedure for evaluating mergers.
Новые правила по контролю слияний каким-то образом направлены на закрепление многих уловок в нынешней процедуре Комиссии по оценке слияний.
The draft Protocol does not yet require China to adopt rules to govern administrative procedure or the standards of evidence to be used by administrative agencies.
Проект Протокола не требует от Китая применять правила для управления административными процедурами или стандартами данных, которые будут использоваться административными структурами.
The first part of this procedure is similar to that used to create Dolly the sheep, the first cloned mammal.
Первая часть данной процедуры идентична процедуре, использованной для создания овцы, известной миру под кличкой Долли, являющейся первым клонированным млекопитающим.
This includes a joint procedure for judging asylum claims and a mechanism to distribute the refugees among EU countries fairly.
Это включает в себя совместную процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и справедливый механизм распределения беженцев между странами ЕС.
Moreover, agencies such as Europol and Eurojust will be similarly subject to greater parliamentary scrutiny, and the budgetary procedure will be simpler and more democratic.
Кроме того, такие учреждения, как Европол и Евроюст, также будут подвержены большему парламентскому контролю, и бюджетная процедура станет проще и демократичнее.
In Italy there is now a controversial statute that will change the rules of criminal procedure in ways that might prove helpful to eminent public figures.
В Италии сейчас существует сомнительный парламентский закон, по которому можно будет изменять правила уголовного судопроизводства таким образом, что это может оказаться полезным выдающимся общественным деятелям.
Because ministers meet before each G-7 meeting, this would be an easy procedure to introduce.
Поскольку министры встречаются перед каждым заседанием Большой Семерки, ввести подобную процедуру было бы легко.
The EU would then gain both a political dimension and clear rules of procedure.
Тогда у ЕС будет и политическая направленность, и чёткие правила действий.
It could also help the Bush Administration to come up with a more convincing procedure than the one presently envisaged for honoring the President's vow to bring the perpetrators of September 11 th to justice.
Это могло бы также помочь администрации Буша разработать более убедительную процедуру, чем та, что предусматривается сегодня для выполнения клятвы президента привести к суду тех, кто виновен в совершении преступлений 11 сентября.
It is a painful procedure carried out in unsafe ways by old women who are seeking to initiate girls into womanhood, and, more concretely, into a life that will be an unending chain of physical pain and social marginalization.
Это болезненная процедура, проводимая небезопасным способом пожилыми женщинами, которые хотят посвятить девушек в женщины или, более конкретно, ввести в жизнь, которая будет бесконечной цепью физической боли и социальной изоляции.

Возможно, вы искали...