A2

properly английский

правильно, пристойно, прилично

Значение properly значение

Что в английском языке означает properly?
Простое определение

properly

If you do something properly, you do it in the right way. We need to make sure that police are properly trained. How much of him have I not properly understood? The chemical is vital for cells to function properly.

properly

(= decent, right) in the right manner please do your job properly! can't you carry me decent? (= by rights) with reason or justice

Перевод properly перевод

Как перевести с английского properly?

Синонимы properly синонимы

Как по-другому сказать properly по-английски?

Примеры properly примеры

Как в английском употребляется properly?

Простые фразы

Musical talent can be developed if it's properly trained.
Музыкальный талант можно развить при надлежащей тренировке.
Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.
Госпожа Браун предупредила Бет, что если та не будет питаться правильно, то постоянно будет страдать ожирением.
The motor does not function properly.
Двигатель не работает как следует.
The toilet doesn't flush properly.
Слив в унитазе плохо работает.
Are you brushing your teeth properly?
Ты как следует чистишь зубы?
Are you brushing your teeth properly?
Вы как следует чистите зубы?
Chew your food well so it can be digested properly.
Хорошо пережёвывай пищу, чтобы она нормально усваивалась.
I can't get the door to shut properly.
Я не могу как следует закрыть дверь.
Certain poisons, properly used, are useful.
Некоторые яды полезны, если использовать их должным образом.
He doesn't have the ability to do the work properly.
Он не способен выполнять эту работу как следует.
Please wash your hands properly before eating.
Пожалуйста, хорошо вымойте руки перед едой.
Brush your teeth properly before going to bed.
Перед сном почисти зубы как следует.
If you feed your dog properly, you can increase his lifespan.
Если вы кормите свою собаку правильно, вы можете увеличить продолжительность её жизни.
I think it's time for me to show you how to do that properly.
Я думаю, самое время показать вам, как это правильно делается.

Субтитры из фильмов

They placed a special magnetic stripe on top. If this isn't dealt with properly, whether it's the Royal Family or South Korea, it'll both be finished.
Они поместили магнитную полоску сверху. то придёт конец Королевской семье и Южной Корее.
I say. even so, there's also a need to re-investigate properly, there must be no mistakes. But even if it's the United States, there's also no reason to suddenly do this!
Без привлечения внимания подтвердите это еще раз. не было необходимости так внезапно реагировать.
You just need to do your job properly.
Ты просто должен сделать свою часть работы.
He must eat properly!
Он должен хорошо питаться!
We do not believe in prying into our employees' private lives. provided, of course, they behave properly in their functions.
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом.
Had I been able to exploit it properly I could have made a fortune.
Надеюсь, я понятно выразился?
Had I had time to exploit it properly, I could have made a fortune!
Я понятно выразилась? Я могла бы сколотить состояние.
I was properly fed up at Oxford.
Я сыт по горло Оксфордом.
Properly lighted, they're even more impressive.
При их правильном освещении они выглядят еще более впечатляюще.
Let's do this properly and wake the missus with a song.
Поднимайся, сыграем хозяйке. Хозяйка!
I light a cigarette it lasts for a long time, my lighter doesn't work properly.
Я закуриваю сигарету это длится долго, моя зажигалка плохо работает.
I thought you were the type who'd live properly.
Я думал, вы из тех людей, что живут достойно.
Now, then, play the whole thing through and play it properly.
А теперь сыграйте всю эту мелодию, но только как следует!
There is still new earth in abundance that could feed many more people if it were cultivated properly.
Она может стать новой изобильной землей, которая прокормит гораздо больше людей, если будет правильно возделываться.

Из журналистики

Even before that, she would have noticed that the child had not turned properly, and that major problems were on the way.
Еще до этого момента она должна была заметить, что ребенок не повернулся должным образом и что следовало ожидать значительных трудностей.
So the schizophrenic American economy is a sign that the world is entering an economic era of truly wonderful things - if only we properly, and patiently, grasp them.
Таким образом, шизофрения американской экономики - это знак того, что мир вступает в новую эру экономических чудес - если только мы сможем правильно и терпеливо все это осмыслить.
Why didn't the American press corps cover the Bush administration properly for its first five years?
Почему американская пресса не освещала работу администрации Буша должным образом в её первые пять лет?
Tropical climates and urban slums are humanity's front line against pandemics, and they should be equipped properly.
Регионы с тропическим климатом и городские трущобы являются передней линией обороны человечества против пандемии, поэтому они должны быть оборудованы соответствующим образом.
Handled properly, the simultaneous rise of China and India could be good for all countries.
При правильном отношении одновременный рост Китая и Индии может принести пользу всем странам.
At the Fukushima site, the backup power supply, essential for maintaining vital safety functions such as cooling the reactors and spent fuel rods, was not properly protected.
На Фукусима резервная подача электроэнергии, необходимая для поддержания жизненно важных функций безопасности, таких как охлаждение реактора и отключенных топливных стержней, не была защищена достаточным образом.
Handled properly, our efforts to cope with the financial crisis can reinforce our efforts to combat climate change.
При эффективном руководстве наши попытки справиться с финансовым кризисом могут укрепить наши усилия, направленные на борьбу с изменением климата.
This time, unlike at the London G-20 meeting, they should do the job properly - both to protect our climate and to reboot the global economy.
В этот раз, в отличие от саммита Большой 20-ки в Лондоне, они должны сделать работу надлежащим образом - защитить наш климат и реорганизовать мировую экономику.
Coincidentally, the deadly attack on Gaza came at the same time that a clutch of America's most distinguished would-be Middle East peacemakers published books about how the task should properly be tackled.
Как ни удивительно, смертоносная атака на Газу пришлась на то самое время, когда самые выдающиеся преденденты на звание ближневосточных миротворцев Америки опубликовали свои книги о том, как правильно следует осуществлять восстановление мира.
Properly designed and executed, institutional reform could also increase BCB accountability to society at large while guarding against undue political influence and lobbying by the big banks.
Тщательно спланированная и осуществленная институциональная реформа могла бы также повысить подотчетность ЦББ перед обществом в целом, защищая его в то же время от необоснованного политического давления и лоббистского влияния крупных банков.
After all, one plus one doesn't only equal two; put together properly, it can add up to 11.
В конце концов, один и один - это не только два, если скомпоновать эти цифры правильным образом, то можно получить и 11.
By contrast, their greatest failures have come from funding grandiose projects that benefit the current elite, but do not properly balance environmental, social, and development priorities.
С другой стороны, их самые большие неудачи были в сфере финансирования для грандиозных проектов, которые приносят пользу нынешней элите, но не балансируют приоритеты в области экологии, развития и социального прогресса должным образом.
Indeed, the international financial crisis, if handled properly, may also be turned into an opportunity to reach a win-win solution for both climate protection and economic development.
Действительно, при правильном регулировании международный финансовый кризис можно превратить в возможность достижения беспроигрышного решения как для охраны климата, так и для экономического развития.
But China is too big and too political to be pushed so fast that it is not permitted sufficient time to adapt properly.
Однако Китай - слишком большая и слишком политизированная страна, чтобы заставить ее действовать так быстро, не оставляя ей времени на соответствующую адаптацию.

Возможно, вы искали...