A2

provision английский

снабжение, обеспечение, условие

Значение provision значение

Что в английском языке означает provision?
Простое определение

provision

A provision is an item that is kept by a person that he needs to support himself for the future. He kept a provision of food with him for the trip. A provision is something that is given to a person to help him provide for needs of his. A provision is a law that makes an exception or special rule for a specific situation.

provision

условие, оговорка a stipulated condition he accepted subject to one provision (= supply, supplying) the activity of supplying or providing something supply with provisions (= planning) the cognitive process of thinking about what you will do in the event of something happening his planning for retirement was hindered by several uncertainties a store or supply of something (especially of food or clothing or arms)

Перевод provision перевод

Как перевести с английского provision?

Синонимы provision синонимы

Как по-другому сказать provision по-английски?

Спряжение provision спряжение

Как изменяется provision в английском языке?

provision · глагол

Примеры provision примеры

Как в английском употребляется provision?

Субтитры из фильмов

I seem to remember some additional injunctive provision. dealing with the property of foreigners residing in France.
Насколько я помню, есть еще одно положение. об условиях судебного запрета. на имущество иностранцев, проживающих во Франции.
Where's the provision determining the ratio of investment to controlling interest?
Где расписаны права вкладчиков в зависимости от доли вложений?
Acting on our own. unofficially as privateers. we can provision Jamaica then smash Morgan.
Самостоятельных действий. неофициально, как каперы. Мы должны снабдить Ямайку, а потом разбить Моргана.
Isn't there some sort of provision in the constitution?
Ведь для этого нет каких-либо запретов в конституции?
Because the lapse of time, the relaxation of sleep, the provision of food, all these things will give them a false sense of security.
Потому что течение времени, раслабление для сна, обепечение едой - все это даст им ложное чувство безопасности.
According to the last published government plan, there is no provision made for granting the facilities of evacuation to able-bodied men over the age of 18.
Согласно последнему изданному правительственному плану, эвакуации не подлежат здоровые мужчины старше 18-ти лет.
Could I ask you what provision you made for the wounded?
Могу я спросить Вас, какую поддержку Вы обеспечили раненым?
At this festive season of the year, it seems desirable that those of us with means should make some provision for the poor and destitute who suffer greatly at this time.
В эти праздничные дни. более чем когда либо подобает нам. по мере сил проявлять заботу. о сирых и обездоленных, кои особенно страждут в такую суровую пору года.
Though I doubt anyone can point out the actual provision to me.
Хотя сомневаюсь, что кто-нибудь сможет мне указать точный пункт.
I'm not either, but I can assure you after I talk to Quark, he won't hold you to this provision concerning the exchange.
Я тоже, но я могу заверить вас, я поговорю с Кварком, Он не удержит вас этим договором.
I am sure that Simeon intended to make provision for Pilar in a new will.
Я уверена, что, вызывая мистера Чалтона, Симеон хотел внести в новое завещание Пилар.
And so, having made every provision for the comfort of the wounded, I made my way back as quickly as possible.
Таким образом, обеспечив все для удобства раненых, я со всей возможной скоростью отправился назад.
It's a standard provision in all Ferengi labor contracts.
Это стандартное указание во всех контрактах ференги на работу.
Rule 11, a civil provision to prevent frivolous and irresponsible lawsuits like this, and sanction quite severely those who file them.
Это положение гражданского права, направленное против таких необоснованных исков и применяющее жесткие санкции к тем, кто их подает.

Из журналистики

His bill also contains an important provision aimed at encouraging open-source research, which would move the current research model away from secrecy toward sharing.
Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
For example, among the Luhya in Western Kenya, it is not uncommon for Muslims to slaughter animals during funerals, even though, strictly speaking, there is no such provision in Islam.
Например, среди мусульман племени Лухиа в Западной Кении забивать животных во время похорон - обычное явление, несмотря на то, что в исламе, собственно говоря, такого положения не существует.
In the meantime, both sides risk disrupting transfer payments (including to the elderly) and the provision of public services, as well as eroding further America's global credit standing.
Тем временем, обе стороны рискуют разрушить систему социального обеспечения (в том числе для престарелых) и предоставления государственных услуг, а также рискуют далее ухудшить мировую кредитную репутацию Америки.
Implementing liquidity provision policies like those advocated by Bagehot would prevent bank panics without the incentive for undue risk-taking associated with deposit insurance.
Проведение политики обеспечения ликвидности, подобной предложенной Бейджхотом, предотвратит банковскую панику, устранив при этом всякие побуждения к рискованным действиям, имеющие место при системе страхования банковских вкладов.
The package includes the provision of land to industrialists at dramatically reduced prices, tax exemptions of up to seven years for factory owners, and low-interest loans of up to ten years for farmers.
Пакет включает в себя предоставление земельных участков для промышленников по крайне заниженным ценам, налоговые льготы на срок до семи лет для владельцев заводов, а также займы для фермеров под низкие проценты сроком до десяти лет.
They lie in the realm of optimal pricing and marketing mechanisms, regulation of monopolies, natural-resource management, public-goods provision, and finance.
Они лежат в сфере оптимального ценообразования и маркетинговых механизмов, регулирования монополий, управления природными ресурсами, предоставления общественных благ и финансов.
Unfortunately, provision and regulation of genetic enhancement technology will not be easy.
К сожалению, введение норм в области технологии генетических улучшений и ее регулирование будет сложной задачей.
This includes addressing China's patchy arrangements for income security, as well as its unevenly distributed provision of social services, such as health and education, in particular, in rural areas.
Сюда входит реформа неразвитой в Китае системы гарантий получения заработков, а также неравномерно распределяемое социальное обеспечение, в частности, здравоохранение и образование в сельских регионах.
Household income must rise, and, with more ample provision of social security, insurance, and services, precautionary savings should fall.
Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться.
The resulting rise in social tensions is being addressed through expanded provision of rural services, investment in urban infrastructure and service provision, and regularization of migrants' status.
Получающееся социальное напряжение регулируется посредством расширенного предоставления услуг в сельской местности, инвестиций в городскую инфраструктуру и сектор предоставления услуг, а также регуляризации статуса мигрантов.
The resulting rise in social tensions is being addressed through expanded provision of rural services, investment in urban infrastructure and service provision, and regularization of migrants' status.
Получающееся социальное напряжение регулируется посредством расширенного предоставления услуг в сельской местности, инвестиций в городскую инфраструктуру и сектор предоставления услуг, а также регуляризации статуса мигрантов.
Costa Rica, for example, has already shown that a system of paying for the provision of environmental services (like maintaining natural forests) can work in ways that preserve the environment and boost the economy.
Например, Коста-Рика уже показала, что система выплат за услуги по охране окружающей среды (такие, как сохранение природных лесов) может как способствовать сохранению окружающей среды, так и стимулировать экономику.
The provision of liquidity, the recapitalization of banks, more uniform deposit insurance across the advanced countries - these were all correct and necessary measures.
Обеспечение ликвидности, рекапитализация банков и создание более единородной системы страхования вкладов в развитых странах - все эти шаги были верны и необходимы.
There, even many of the most dedicated opponents of apartheid favored the provision of the 1993 Temporary Constitution that required an amnesty.
Даже многие из самых убежденных противников апартеида поддерживали положения временной Конституции 1993 года, которые требовали амнистии.

Возможно, вы искали...