B1

purely английский

чисто, исключительно, совершенно

Значение purely значение

Что в английском языке означает purely?

purely

(= strictly) restricted to something we talked strictly business

Перевод purely перевод

Как перевести с английского purely?

Синонимы purely синонимы

Как по-другому сказать purely по-английски?

Примеры purely примеры

Как в английском употребляется purely?

Простые фразы

Is he someone who is interested in a purely sexual relationship?
Он из тех, кого интересует только секс?
This happened purely by accident.
Это произошло совершенно случайно.
My meeting her was purely accidental.
Моя встреча с ней была совершенно случайной.
I've decided to contribute Spanish sentences purely all this month.
Я решил добавлять исключительно испанские предложения весь этот месяц.
Even though I like stoats a lot, I am in no way a 'furry' and have no wish to be associated with them, since my appreciation of stoats is purely aesthetical.
Хоть мне и сильно нравятся горностаи, я вовсе не фурри и не желаю иметь к ним какого-либо отношения, поскольку горностаи мне приятны чисто эстетически.
I am not writing about myself. Any similarity is purely coincidental.
Я пишу не о себе. Любое сходство совершенно случайно.

Субтитры из фильмов

There's no room on this rag for the purely ornamental.
Вот там и будешь размахивать своей цветастой тряпкой.
Alberto, up to the present, our relationship has been purely a business one.
Альберто, до этого момента наши отношения были строго деловыми.
Yes, David, I see our marriage purely as a dedication to your work.
Да, Дэвид. Я вижу наш брак целиком посвященным твоей работе.
Well, he's examining the boat now. Purely as a matter of routine, you know.
Он сейчас осматривает лодку, это простая формальность.
It's purely a formality.
Да, Фриц. Скорее всего.
Purely nominal.
По 10 центов? Это чисто символически.
Purely honorary. - How much do I owe the sucker?
Сколько я должна этому лопуху?
Besides, I'm sure that any interest Miss Spencer. might have in your manager is purely platonic.
Я уверен, что интерес означенной мисс Спенсер. к вашему менеджеру чисто платонический.
My interest in whether Victor Laszlo stays or goes is purely a sporting one.
Мой интерес к тому, останется Ласло или уедет чисто спортивный.
It's purely a matter of the mind.
Здесь все от вас зависит.
I was going down the street, minding my own business, too. when who do you think just happened by, purely by accident, of course. and pulled up alongside of the curb?
Я шла по улице, когда, кто бы вы думали, оказался рядом и остановился у обочины?
That horse is purely infatuated.
Этот конь просто скучает.
It's purely mercenary.
Это - брак по расчету.
I'm interested in the garter, that is, in the man who stole it, from a purely professional point of view.
Я заинтересован в подвязке. то есть в воре. с чисто профессиональной точки зрения.

Из журналистики

On a purely technical basis, the renminbi's qualifications for inclusion in the SDR basket are questionable.
На чисто технической основе качества женьминьби для включения в корзину СПЗ сомнительны.
Although some of those tensions appear purely bilateral, the Georgian-Russian conflict demonstrates that there is no such thing anymore in this globalized world, and certainly not in this interconnected region.
Несмотря на то, что некоторые из этих конфликтов могут показаться исключительно двусторонними, грузинско-российский конфликт показал, что такой вещи больше нет в глобализованном мире, в особенности в этом взаимосвязанном регионе.
But even a purely rhetorical structure would probably sound the death knell of the OAS, and weaken its human rights instruments, which have proved increasingly valuable and effective.
Однако даже исключительно риторическая структура, вероятно, издаст похоронный звон ОАГ, а также ослабит ее инструменты по защите прав человека, которые показали свою ценность и эффективность.
People also believe that tax increases cannot realistically be purely temporary expedients in an economic crisis, and that they must be regarded as an opening wedge that should be avoided at all costs.
Люди также считают, что повышение налогов не может реально быть чисто временным приемом в условиях экономического кризиса и что их следует считать разверзшейся пропастью, которую следует избегать любой ценой.
In contrast to lending activities, banks' commitment to foreign markets has remained virtually unaffected with respect to purely intermediary activities such as investment banking and asset management.
В противоположность кредитованию, ориентация банков на иностранные рынки осталась фактически неизменной в отношении того, что касается чисто посреднической деятельности, такой как управление инвестиционно-банковской деятельностью и активами.
Moreover, once the markets expect substantial amounts of the common bond to be issued, interest rates on the huge stock of existing - purely national - bonds of solid countries would be likely to increase substantially.
Более того, как только рынки будут ждать выпуска существенного количества общих облигаций, процентные ставки по огромному фонду существующих - просто национальных - облигаций сильных стран скорее всего сильно вырастут.
Instead, let us make the case purely on bread-and-butter economics.
Вместо этого, давайте объясним все на примере простой насущной экономики.
Where, in a purely deductive argument, was there room for nature's surprises, for mechanisms that look nothing like what we imagine in our initial assumptions?
Где в чисто дедуктивных рассуждениях и доказательствах есть место для сюрпризов, которые преподносит нам природа, для механизмов совершенно непохожих на те, что представлялись нам в наших первоначальных предположениях?
First, many of the crucial barriers to economic development are scientific rather than purely economic.
Во-первых, многие критические барьеры на пути экономического развития являются научными, а не чисто экономическими.
But under no circumstances should these schemes be established as purely donor-driven mechanisms that bypass local budgets and institutions.
Однако эти схемы ни в коем случае не должны управляться механизмами с исключительным контролем со стороны стран-доноров, которые обходят местные бюджеты и институты.
Thus, they can't all be written off as a purely lunatic fringe.
Таким образом, эти люди не могут быть просто сброшены со счетов как группа сумасшедших фанатиков.
What was a purely financial crisis has become an economic crisis, spreading across the globe.
То, что первоначально было просто финансовым кризисом, стало экономическим кризисом, распространяющимся по всему миру.
But when it comes to economic development, these fundamental rights are more important than other purely political aspects of democracy, such as universal suffrage and genuine political competition.
Но когда дело доходит до экономического развития, эти фундаментальные права значительно важнее, чем другие чисто политические аспекты демократии, такие как всеобщее избирательное право и подлинная политическая конкуренция.
At the same time, however, purely bilateral negotiations between individual EU members and oil- and gas-producing countries weakens the member states' bargaining power, as well as undermining Europe's geopolitical weight in world affairs.
В то же время, однако, исключительно двусторонние переговоры между отдельными членами ЕС и странами-производителями нефти и газа ослабляют позицию государств-членов во время переговоров, а также подрывают геополитический вес Европы в мировых делах.

Возможно, вы искали...