A2

reasonable английский

разумный, благоразумный

Значение reasonable значение

Что в английском языке означает reasonable?
Простое определение

reasonable

A reasonable amount or number is not too much or too big. The hotel has good food, and the prices are reasonable. If something is reasonable, it is fair and sensible. It seems like a reasonable idea to me.

reasonable

(= sensible) showing reason or sound judgment a sensible choice a sensible person разумный (= fairish) not excessive or extreme a fairish income reasonable prices (= sane) marked by sound judgment sane nuclear policy

Перевод reasonable перевод

Как перевести с английского reasonable?

Синонимы reasonable синонимы

Как по-другому сказать reasonable по-английски?

Примеры reasonable примеры

Как в английском употребляется reasonable?

Простые фразы

From our point of view, his proposal is reasonable.
С нашей точки зрения его предложение вполне разумно.
That's fairly reasonable.
Это достаточно разумно.
The price is not reasonable.
Цена неразумна.
The price is reasonable.
Эта цена приемлема.
The price is reasonable.
Цена разумная.
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
Вполне разумно предположить, что в этой категории есть и другие аномалии.
Your suggestion seems reasonable.
Ваше предложение кажется разумным.
Your suggestion seems reasonable.
Твоё предложение кажется разумным.
They will give way to you if your opinion is reasonable.
Они уступят тебе, если твоё мнение обосновано.
Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
Подойдёт любое жильё, лишь бы арендная плата была вменяемой.
His opinion is reasonable.
У него обоснованное мнение.
His words sound reasonable.
Его слова звучат разумно.
He is reasonable in his demands.
Его требования разумны.
It's not reasonable.
Это неразумно.

Субтитры из фильмов

A reasonable conclusion.
Разумный вывод.
Be reasonable, my child, I cannot keep you here.
Будь благоразумной, крошка, я не могу тебя держать здесь.
Be reasonable.
Позволь мне. Я хочу этого так же как и ты, но тебе нужно домой.
My dear fellow, be reasonable.
Мой дорогой друг, будь благоразумней.
Be reasonable.
Ваш декоратор ждет вас.
Isn't it more reasonable to hook this up from that angle?
Может, более разумно взглянуть на произошедшее с этой точки зрения?
As long as you confine your deception to reasonable limits. I was willing to condone matters.. but now..
Пока ваш обман имел разумные пределы, я был готов ему потворствовать.
Pierre. Be reasonable.
Пьер, будь разумным.
I hoped to find you reasonable.
Я надеялась, что ты будешь разумным.
Now, be reasonable, Bill.
Ну, будь благоразумным, Билл.
We spent the 2 weeks working out a reasonable scheme. and learned it by heart for the 2nd-dozen slots.
Эти длинные 15 дней мы провели, обсуждая систему наших ставок в игре. Мы изучили наизусть нашу систему для трети цилиндра.
That sounds reasonable.
Вот это звучит разумно.
Reasonable?!
Разумно, говоришь?
I'd give the whole world to believe that, but it ain't reasonable.
Я бы всё отдала чтобы тебе поверить, но не получается.

Из журналистики

Or at least, to consider perhaps a quite different question: where would it be reasonable for the EU to move?
Или, по крайней мере, сформулировать этот вопрос по-другому: идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
No one pursuing reasonable goals and who is prepared to compromise can argue that terrorism is his or his group's only option.
Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм - это единственная для него или его группы возможность достижения цели.
But, because the overall value of the euro has to be a balance of the eurozone's north and south, one can argue that 1.4 is within a reasonable range.
Но из-за того что общая стоимость евро должна являться балансом между севером и югом еврозоны, можно возразить, что курс в 1,4 доллара за евро находится в разумных пределах.
Its compelling logic is precisely why there is little chance that such a reasonable proposal would ever be adopted.
Неотразимая логика этого пакета мер является именно той причиной, почему существует мало шансов того, что такое рациональное предложение будет когда-либо принято.
His arguments sound reasonable.
Его доводы звучат разумно.
At this stage, the best course would be to adopt a credible multi-year plan, based on reasonable but conservative growth assumptions, to reduce deficits to sustainable levels and limit the accumulation of public debt.
На данном этапе лучше всего было бы принять надежный многолетний план, основанный на разумном, но консервативном допущении роста, чтобы уменьшить дефицит до приемлемого уровня и ограничить накопление государственного долга.
Poor children do not have reasonable access to health care.
Дети из бедных семей не имеют приемлемого доступа к здравоохранению.
So, where Hiatt sees a press corps that was a little too cowardly about overseeing the Bush administration, Frankel sees a press corps where a sloppy and confusing process is nevertheless doing a reasonable job.
Таким образом, там, где Хайятт видит прессу, которая несколько трусливо следит за администрацией Буша, Франкель видит прессу, которая, используя ненадёжные и беспорядочные методы, способна, тем не менее, делать серьёзную работу.
If, on the other hand, IMF credit is obtained on reasonable terms, it will make a positive contribution.
Если, с другой стороны, кредит МВФ получается на разумных условиях, это может привести к позитивным изменениям.
At first glance, this vision seems entirely reasonable; after all, most countries prefer to manage domestic and regional affairs without the meddling of outside powers.
На первый взгляд это видение кажется вполне разумным; в конце концов, большинство стран предпочитают управлять внутренними и региональными делами без вмешательства внешних сил.
Everyone, including bellicose trade unionists, tends to become more reasonable when the economy turns south.
Все, включая воинственных лидеров профсоюзов, становятся более рассудительными, когда экономика идёт на спад.
China could help to lessen growing tensions by recognizing these concerns as reasonable.
Китай может помочь разрядить растущее напряжение, признав обоснованность подобной заинтересованности.
Many borrowers, unable to get funding on reasonable terms domestically, were forced to take hard-currency loans from abroad, creating disastrous burdens when the ruble collapsed.
Многие заёмщики, не имея возможности получить финансирование внутри страны на приемлемых для них условиях, были вынуждены брать займы в устойчивых валютах за рубежом, создав, тем самым, непосильную ношу для обрушившегося рубля.
The right question to ask is this: what level of interest rates can be reconciled with reasonable growth?
Правильным будет задать следующий вопрос: какой уровень процентных ставок можно будет примирить с разумными темпами экономического роста?

Возможно, вы искали...