B2

reassure английский

заверять, успокаивать

Значение reassure значение

Что в английском языке означает reassure?
Простое определение

reassure

When you reassure someone, you stop the person from having doubts and fears by giving advice and help.

reassure

cause to feel sure; give reassurance to The airline tried to reassure the customers that the planes were safe give or restore confidence in; cause to feel sure or certain I reassured him that we were safe

Перевод reassure перевод

Как перевести с английского reassure?

Синонимы reassure синонимы

Как по-другому сказать reassure по-английски?

Спряжение reassure спряжение

Как изменяется reassure в английском языке?

reassure · глагол

Примеры reassure примеры

Как в английском употребляется reassure?

Простые фразы

He tried to reassure her.
Он пытался её утешить.
Tom tried to reassure Mary.
Том пытался утешить Мэри.
Tom tried to reassure Mary.
Том пытался успокоить Мэри.
Tom tried to reassure her.
Том пытался её утешить.
Tom tried to reassure her.
Том пытался её успокоить.
He tried to reassure her.
Он пытался её успокоить.

Субтитры из фильмов

Doesn't that reassure you that I have no fatal intentions?
Разве это не убеждает Вас в том, что у меня нет губительных намерений?
Mr. Mayor, may I leave now and reassure Catherine.
Господин мэр, я могу идти, успокоить Катерину?
This is my cue to take you in my arms and reassure you.
Теперь я должен обнять тебя и заверять, что.
They reassure us, threaten us.
Они убеждают, угрожают вам.
Some parents come to me with fears about their 13-year-old sons, but I can reassure them.
Некоторые родители приходят ко мне с опасениями по поводу их 13-летних сыновей, но их то, я могу успокоить.
I'd be a bad communist, comrades, if I were to reassure you like a bunch of naive kids.
Я был бы плохим коммунистом, товарищи, если бы утешал вас, как наивных детей.
To reassure you.
Чтобы тебя успокоить.
That'll reassure them.
Это успокоит биржевиков.
We'd like to reassure you on Guido's behalf that you were the first showgirl in his life.
Мы бы хотели напомнить тебе, что ты была первой танцовщицей в жизни Гвидо.
To reassure her.
Чтобы она помогла мне.
No, reassure her.
Нет, успокоить ее.
Just something to reassure me I'm not the only living thing left in the universe, huh?
Чтобы я убедился, что я не единственное живое существо во вселенной.
I tried to console him, to reassure him. but nothing would calm him.
Я пыталась утешить, успокоить его. но всё было бесполезно.
If he has doubts, suspicions even, a little outside contact will soon reassure him.
Если он сомневается и даже подозревает, то внешние контакты переубедят его.

Из журналистики

And it will not reassure consumers or investors.
И не восстановит доверия потребителей или инвесторов.
Doing so would reassure American taxpayers worried about current deficits.
Такие действия вернули бы доверие американских налогоплательщиков, взволнованных по поводу текущего дефицита бюджета.
Just as importantly, it would reassure Chinese policymakers.
Кроме того, что очень важно, это убедило бы и китайских высокопоставленных чиновников.
Reassuring Iraq's Sunnis that they have a place in the new Iraq will also reassure neighboring Sunni governments, which have mostly turned a blind eye to the support for the insurgency that has come from their lands.
Уверение иракских суннитов в том, что им есть место в новом Ираке, также обнадежит соседние суннитские правительства, которые по большей части закрыли глаза на поддержку мятежу, оказанную из их стран.
Being welcomed within the great international family of the West will reassure them, stabilize them, and contribute to their political, cultural, and economic development.
Приём среди великой международной семьи Запада придаст им уверенности и стабильности, а также поспособствует их политическому, культурному и экономическому развитию.
If she had acted more boldly, she might have lost even more support, but the steps that she agreed to remained insufficient to reassure markets.
Если бы она действовала более решительно, то могла бы утратить еще больше поддержки, но те шаги, на которые она согласилась, оказались недостаточными для успокоения рынков.
Gates, however, is due to step down from his post shortly, which is unfortunate, because the Obama administration's apparent lack of any explicit Asia strategy means that Gates's reassurances might not reassure for very long.
Однако Гейтс вскоре должен уйти в отставку, что не является удачным моментом, поскольку очевидное отсутствие у администрации Обамы какой-либо четкой стратегии относительно Азии означает, что заверения Гейтса не могут успокоить надолго.
If he is to reassure EU national leaders that they should re-appoint him, then he needs to signal that his second term can hold out fresh promise.
Для того, чтобы снова убедить главы стран ЕС в том, что им следует назначить его на второй срок, ему требуется показать, что за этот срок он сможет выполнить новые обещания.
On the contrary, he must change the conversation to reassure voters that their economic future is bright.
Напротив, он должен сменить тему разговора: убедить избирателей в том, что их экономическое будущее является светлым.
To be sure, the EU needs to reassure its citizens that their data will be used properly; measures that do this will help the digital economy grow.
ЕС должен без замедлений убедить своих граждан, что их данные будут использованы правильно, а меры, которые будут заниматься этим вопросом будут заодно помогать росту цифровой экономики.
Central bankers try to soothe and reassure, but they are not very convincing.
Центральные банкиры стараются утешить и заверить, но они не очень убедительны.
In the Gulf, Iran has tried to reassure its Arab neighbors that Iranian power is not aimed at them and can in fact be a pillar of gulf security.
В Персидском заливе Иран старается убедить своих соседей-арабов, что иранская мощь не направлена против них и может стать основой безопасности в заливе.
But they remain untested and, given their relatively small volumes, cannot reassure markets or provide adequate emergency support to crisis countries, especially in the event of large-scale systemic shocks.
Однако они остаются непроверенными и, учитывая их относительно небольшие объемы, они не могут успокоить рынки или обеспечить адекватную чрезвычайную поддержку странам, оказавшимся в кризисе, особенно в случае крупномасштабных системных потрясений.
Greater predictability and clarity in the property system is likely to bring economic benefits, reassure international investors, and signal the leadership's determination to pursue further economic reforms.
Большая предсказуемость и прозрачность в системе собственности, вероятно, принесут экономические выгоды, развеют сомнения иностранных инвесторов и продемонстрируют решимость руководства проводить дальнейшие экономические реформы.

Возможно, вы искали...