A1

responsibility английский

ответственность

Значение responsibility значение

Что в английском языке означает responsibility?
Простое определение

responsibility

A responsibility is any action which somebody trusts or expects that another person will do. Responsibilities are normally given or taken. He took that responsibility upon himself. Looking after that pet is a big responsibility.

responsibility

обязанность, ответственность (= duty, obligation) the social force that binds you to the courses of action demanded by that force we must instill a sense of duty in our children every right implies a responsibility; every opportunity, an obligation; every possession, a duty — John D.Rockefeller Jr a form of trustworthiness; the trait of being answerable to someone for something or being responsible for one's conduct he holds a position of great responsibility (= province) the proper sphere or extent of your activities it was his province to take care of himself

Перевод responsibility перевод

Как перевести с английского responsibility?

Синонимы responsibility синонимы

Как по-другому сказать responsibility по-английски?

Примеры responsibility примеры

Как в английском употребляется responsibility?

Простые фразы

In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
В Таиланде отец никак не отвечает за воспитание детей, оно полностью ложится на мать.
That's your responsibility.
Это твоя ответственность.
That responsibility is a burden to him.
Ответственность лежит на нём.
I take full responsibility for the action.
Я беру на себя всю ответственность за это.
I'll take the responsibility on my shoulders.
Я возьму ответственность на свои плечи.
I am left with all the responsibility.
Вся ответственность осталась мне.
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
Производители оружия до сих пор умудряются избегать ответственности за вооруженные столкновения.
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?
Не пытайся улизнуть пораньше. Где твое чувство ответственности?
The prevention of forest fires is everyone's responsibility.
Предотвращение лесных пожаров - обязанность каждого.
Willingness to take responsibility is a sign of maturity.
Готовность брать на себя ответственность есть признак зрелости.
Captains have responsibility for ship and crew.
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж.
Taro has a strong sense of responsibility.
У Таро сильное чувство ответственности.
Every privilege carries responsibility with it.
Любая привилегия влечёт за собой ответственность.
A great responsibility lies on his shoulders.
На его плечах лежит огромная ответственность.

Субтитры из фильмов

It's a privilege, and with great privilege comes great responsibility.
А где большая честь, там и большая ответственность.
And since you won't take responsibility, as of today, I'm taking over the peanut racket, and I guarantee every sandwich I sell.
Но если ты отказываешься от ответственности, с сегодняшнего дня я беру арахисовый бизнес на себя. Я отвечаю за каждый проданный бутер.
In season two, Derek definitely has more responsibility, having to be in charge and responsible for these three lives that he's kind of, I guess, in a way created.
Во втором сезоне на Дереке больше ответственности, он отвечает за эти три жизни, которые он, в каком-то смысле, создал.
Says all of humanity has a shared responsibility to heal and transform the world.
То есть все люди ответственны за исцеление и трансформацию мира.
And we don't need to talk about who did it, but if somebody wants to be loyal and to do the right thing and take responsibility, then we can all move on.
И нам не нужно обсуждать это, но если кто-то хочет проявить преданность поступить правильно и взять на себя ответственность, мы все сможем двинуться дальше.
Do you realize the immensity of our moral responsibility?
Вы сознаёте неограниченность Нашей моральной ответственности?
You're willing to take the responsibility of not letting me talk to her?
Вы готовы взять на себя ответственность, запрещая мне с ней переговорить?
Sir, it's not a question of responsibility.
Сэр, это не просто вопрос ответственности.
I cannot bear the responsibility for a such a decision by myself and I therefore ask you to appear before your family council. the day after tomorrow at 2 in the afternoon.
Я не могу брать ответственность за такое решение на себя одного. Прошу тебя присутствовать на семейном совете послезавтра, во второй половине дня.
Or would that be too much of a responsibility?
Ты бы пошла с ней? Или это слишком ответственное дело?
If you continue to annoy me about this girl. who is no responsibility of mine, I'll have you arrested.
Если вы не перестанете докучать мне этой девчонкой. которая не имеет ко мне никакого отношения, я вас сама арестую.
Of course this is my responsibility and oversight.
Конечно, это мои ответственность и оплошность.
Taking responsibility.
Возьмите ответственность на себя.
This poor child has no mother, so I shall take responsibility for all the arrangements.
Я как мать этой девочке и должна позаботиться обо всем.

Из журналистики

Yet, history is unfair, and the US, despite its greater responsibility for today's global crisis, may emerge in better shape than most countries from the morass.
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
As we enter a new era of sustainable development, impunity must turn to responsibility.
По мере того как мы вступаем в новую эру устойчивого экологического развития, за загрязнение необходимо будет нести ответственность.
Major companies need to accept responsibility for their actions.
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия.
The companies routinely bribe officials to gain oil leases, lie about output, evade taxes, and dodge responsibility for the environmental damage that they cause.
Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде.
These ideals - respect for human rights and human dignity, and the responsibility of citizens to ensure that their governments respect those rights - represent humanity's highest aspirations.
Эти идеалы - уважение прав человека и человеческого достоинства, ответственность граждан за соблюдение правительством этих прав - олицетворяют самые высокие стремления человечества.
Finally, the international community bears a special responsibility for delivering global public goods.
Наконец, международное сообщество несет особую ответственность за создание глобальных общественных благ.
The current war of memories between the Baltic republics and Russia, with regard to the international celebration in Moscow on 9 May this year, reminds Germany of a special historic responsibility.
Нынешняя война воспоминаний между республиками Балтии и Россией в отношении международного празднования в Москве 9 мая нынешнего года напоминает Германии об особой исторической ответственности.
There is a considerable gap between offers of advice one cannot refuse and the responsibility to deal with the consequences when that advice proves wrong or extremely difficult to implement.
Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
Of course, Afghanistan does not bear sole responsibility for its plight.
Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение.
It is time to stop tiptoeing around the poorest countries' responsibility to do something essential about their own plight: emancipate their women.
Пришло время перестать ходить вокруг да около, когда дело касается ответственности самых бедных стран за что-то важное в отношении своего бедственного положения: эмансипируйте своих женщин.
We Europeans must favor stability, create a real spirit of co-ownership, and promote political responsibility.In this new framework, the EU should avoid excessive conditionality, especially during the transition period.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
The new transatlantic formula must be greater say in decision-making in exchange for a greater share of responsibility.
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности.
Whatever responsibility poor adults may bear for their lot in life - they may not have worked hard enough, saved enough, or made good decisions - children's circumstances are thrust upon them without any sort of choice.
Независимо от ответственности, которую могут нести за свою судьбу в жизни бедные люди - они, возможно, не работали достаточно, не достаточно экономили, или принимали правильные решения - детские обстоятельства толкают их на это без какого-либо выбора.
So the countries that benefit from this largesse have a responsibility to speak up for the constituents who help keep their economies afloat.
Так что страны, получающие выгоды от этого денежного потока, обязаны поднять свой голос за избирателей, благодаря которым их экономика держится на плаву.

Возможно, вы искали...