B1

routine английский

рутина, текущий, программа

Значение routine значение

Что в английском языке означает routine?
Простое определение

routine

Done like it is a routine. Hackneyed, shop-worn. He showed little interest in the flute sonata and played it in a routine manner.

routine

The normal way of doing something A set of actions used to perform a trick s all use the same routine to pull the rabbit out of the hat.

routine

an unvarying or habitual method or procedure номер (= act, number) a short theatrical performance that is part of a longer program he did his act three times every evening she had a catchy little routine it was one of the best numbers he ever did обыкновенный (= everyday, quotidian) found in the ordinary course of events a placid everyday scene it was a routine day there's nothing quite like a real...train conductor to add color to a quotidian commute — Anita Diamant функция, подпрограмма, процедура a set sequence of steps, part of larger computer program

Перевод routine перевод

Как перевести с английского routine?

Синонимы routine синонимы

Как по-другому сказать routine по-английски?

Примеры routine примеры

Как в английском употребляется routine?

Простые фразы

My wife is getting tired of the daily routine.
Моя жена начинает уставать от ежедневной рутины.
I follow my routine every day.
Я занимаюсь рутинной работой каждый день.
I am tired of the day-to-day routine of life.
Я устал от обыденной, рутинной жизни.
I am tired of the day-to-day routine of life.
Я устал от ежедневной рутины.
I am tired of the day-to-day routine of life.
Я устала от ежедневной рутины.
Boredom, routine, and lack of curiosity are the greatest enemies of our brain.
Скука, рутина и нехватка любопытства - это злейшие враги нашего мозга.
It's pretty routine.
Скукотища.
It's pretty routine.
Она крайне монотонна.
It's pretty routine.
Он крайне монотонен.
It's pretty routine.
Оно крайне монотонно.
It's routine procedure.
Это рутинная процедура.
We expected the routine, but we got the extraordinary.
Мы ожидали обыденного, а получили необыкновенное.
I've changed my daily routine.
Я изменил свой распорядок дня.
The team of choreographers labored over designing a routine.
Команда хореографов упорно работала над созданием номера.

Субтитры из фильмов

Oh, sorry, Sister. Routine maintenance.
Простите, сестра, профилактика.
I'm just part of his routine, like his paints and brushes.
Я всего лишь часть его работы, как краски и кисти.
I know your routine better than you do yourself.
Я знаю твои мысли лучше тебя самого.
You mean, it gets to be sort of a. routine?
Хотите сказать, это становится привычкой?
Yes, as a matter of routine.
Да, в рабочем порядке.
Sorry to have bothered you this way, but that's the routine.
Простите за беспокойство, работа такая.
Well, he's examining the boat now. Purely as a matter of routine, you know.
Он сейчас осматривает лодку, это простая формальность.
That wasn't very nice, letting me go through the whole routine.
И зачем было заставлять меня распинаться перед вами?
Routine. Just routine.
Просто формальность.
Routine. Just routine.
Просто формальность.
How do you expect me to run a store with you maniacs destroying priceless antiques insulting customers, disturbing the general routine?
Как ты думаешь, я буду вести магазин когда вы, маньяки, уничтожаете бесценный антиквариат доводите до инсульта покупателей, нарушаете весь порядок вещей?
After that it's just routine.
А потом это превращается в рутину.
Miss Townsend, I've been away so long. I don't know your routine.
Мисс Таунсен, меня давно тут не было.
Most of it's just routine.
В основном, это все обыденно.

Из журналистики

Under Nigeria's various dictatorships, for example, many journalists underwent a rite of passage that most prefer to forget: routine harassment, beatings, torture, frame-ups on spurious charges, and incongruously long prison sentences.
Например, при различных диктатурах в Нигерии многие журналисты прошли через такое, что большинство из них предпочитает сегодня забыть: рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения.
Why not have routine annual meetings between the European Council and the US President?
Почему бы не организовывать стандартные ежегодные встречи между Советом Европы и президентом США?
Skill-biased technological change, which has automated routine work while boosting demand for highly educated workers with at least a college degree.
Технологические изменения, которые привели к изменению структуры профессиональных навыков, в результате которых произошла автоматизация рутинной работы и увеличение спроса на высокообразованных работников, по крайней мере с дипломом колледжа.
But the good news was limited, because NATO addressed only a routine agenda.
Однако хорошие новости на этом ограничились, поскольку на повестке дня НАТО были только рутинные вопросы.
Though some routine practices have emerged as international capital markets have grown, they remain ad hoc.
И хотя по мере роста международных рынков капитала сформировались некоторые рутинные практики, они остаются крайне специализированными.
Building these routine immunization systems has already helped us to eradicate diseases like polio and all but one type of measles.
Построение этих систем повседневной вакцинации уже помогло нам полностью искоренить такие болезни, как полиомиелит и все, за исключением одного, типы кори.
In most of these countries, democratic development has not yet reached a point where a change in government is a routine part of political life and can take place without risking the country's stability.
В большинстве из этих стран демократическое развитие еще не достигло той точки, в которой изменения в правительстве являются рутинной частью политической жизни и могут происходить без риска нарушения стабильности в стране.
NEW YORK - The horror has become almost routine.
НЬЮ-ЙОРК. Ужас в нашей жизни уже почти стал рутиной.
For most of modern history, relatively inexpensive public health precautions, such as providing clean drinking water and routine vaccinations, have been the main factor pushing up life expectancy.
На протяжении большей части современной истории относительно недорогое медицинское обслуживание населения, как предоставление чистой питьевой воды и повседневная вакцинация, было основным фактором для увеличения продолжительности жизни.
But the controversial legislation to outlaw Taiwanese secession has proved anything but routine.
Но сомнительный закон, объявляющий незаконным отделение Тайваня, нарушил обычный порядок вещей.
As of the mid-1980's, there were more than 300,000 cases of polio per year worldwide, despite the disease's virtual elimination in the richest countries, where vaccination was routine.
В середине 80-ых гг. ХХ века насчитывалось более 300 000 случаев заболевания полиомиелитом в год во всём мире, несмотря на фактическое исчезновение болезни в наиболее богатых странах, где вакцинация стала обычным делом.
Multi-million dollar bonuses on Wall Street and in the City of London have become routine, and financial firms have dominated donor lists for all the major political candidates in the 2008 US presidential election.
Многомиллионные долларовые премии на Уолл Стрит и в Лондонском Сити стали обычным делом, а финансовые фирмы доминировали в списках спонсоров всех главных политических кандидатов на участие в американских президентских выборах 2008 года.
Appalled by their daily routine, police officers from the Amsterdam vice squad have asked to be transferred to other departments.
Приходящие в ужас от каждодневной рутины, офицеры полиции из полиции нравов Амстердама просят о переводе в другие департаменты.
By including the hepB vaccine as part of a pentavalent (five in one) vaccine, the Alliance has already facilitated its delivery to children in 70 countries as part of routine immunizations.
В том числе включив вакцину от гепатита В в пятивалентную (пять в одной) вакцину, Альянс уже поспособствовал ее доставке детям 70 стран в рамках плановой иммунизации.

Возможно, вы искали...