B2

ruling английский

правящий, постановление, господствующий

Значение ruling значение

Что в английском языке означает ruling?

ruling

(= opinion) the reason for a court's judgment (as opposed to the decision itself) (= regnant) exercising power or authority

Перевод ruling перевод

Как перевести с английского ruling?

Синонимы ruling синонимы

Как по-другому сказать ruling по-английски?

Примеры ruling примеры

Как в английском употребляется ruling?

Простые фразы

Fight back against the oppression of the ruling elite.
Дайте отпор угнетению правящей элиты.

Субтитры из фильмов

Unless there's a new ruling, I don't need an escort to get a drink.
Ну, если законы не меняли,...мне не нужен эскорт, чтобы выпить.
The first stop on her much publicised goodwill tour of European capitals. She gets a royal welcome. Thousands cheer the young member of one of Europe's oldest ruling families.
Тысячи жителей города вышли поприветствовать очаровательную представительницу одной из самых старинных королевских династий.
Therefore, I'm ruling out this method outright, O.K.?
По этой причине, я этот метод рассматривать не буду.
And one may come after I'm gone but I'm the one ruling now.
И другой может появиться, когда меня не будет.
The Mother-Queen, Marie of Medicis, who has been ruling in the meantime, honored her protegee, Concini by appointing him Marshal d'Ancres and Prime Minister.
Режиссер: Андре ЮНЕБЕЛЛЬ Франция. 1616-й год.
According to the ruling of the first tribunal, such documents are not even admissible unless supported by independent evidence of their authenticity.
Согласно постановлению первого суда такие документы не подлежат освидетельствованию, если их подлинность не заверена независимыми экспертами.
I can see King Pergaso ruling for a long time.
Я увижу царя Пергасо правящего длительное время.
If you continue ruling and living,. you'll see more bloodshed!
Если мы оставим его в живых,. то мы увидим большое кровопролития!
The ruling classes tremble at the thought of a Communist revolution.
Господствующие классы трепещут при мысли о коммунистической революции.
Ruling France?
Правитель Франции?
The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
You do have authority under the Visiting Forces Act to make such a ruling.
Вы можете это сделать согласно акту о применении власти.
What possible satisfaction or glory could we find in ruling a race whose most intelligent life force is little more than primitive savages compared with our vast knowledge?
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по сравнению с нами, обладающими огромными знаниями?
This is the ruling council?
Это правящий совет?

Из журналистики

Numerous opinion polls show Park Geun-hye of the ruling Grand National Party (GNP) to be the leading candidate.
Многочисленные опросы общественного мнения показывают, что главным претендентом является Пак Кын Хе, лидер Великой национальной партии (ВНП).
Although the Saudi ruling family, the al-Saud, is under enormous pressure to follow the example of its neighbors, internal resistance to doing so remains very strong.
Хотя правящая в этой стране династия аль-Сауд подвергается мощному давлению с целью побудить ее последовать примеру соседей, внутреннее сопротивление такому курсу по-прежнему очень сильно.
Under regional and international pressure, the Saudi ruling family has constructed a Potemkin village of reform while retaining absolute control over all political developments.
Под давлением соседей по региону и мирового сообщества правящая в Саудовской Аравии династия соорудила потемкинскую деревню реформ, сохраняя при этом за собой контроль над всеми политическими изменениями.
Reality was whatever the ruling party said it was.
Реальностью было то, что говорила правящая партия.
In the case of Syria, the West has repeatedly called for diplomacy while ruling out any military action, with predictably bad results.
В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам.
Of course, a grave question arises about the now-ruling Supreme Council of the Military High Command in Egypt: How can the enforcers of the status quo become the agents of change?
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен?
SEOUL - The long-delayed meeting of North Korea's ruling Worker's Party is now underway, and comes at a time of severe tension between North Korea and the international community.
СЕУЛ. В настоящее время проводится долгое время откладывавшееся собрание Рабочей партии, правящей партии в Северной Корее, и оно проходит в тот момент, когда между Северной Кореей и международной общественностью существует серьезная напряженность.
The essential responsibility for this state of affairs lies with Europe's ruling class and policymakers.
Существенная доля ответственности за такое состояние дел лежит на европейском правящем классе и тех, кто разрабатывает политические стратегии.
And in Iraq, Sunni Muslims feel under siege from the country's majority and now ruling Shia.
А в Ираке мусульмане-сунниты чувствуют себя осажденными ныне правящим шиитским большинством.
WASHINGTON, DC - Sovereign debt has been back in the news recently, this time because of a United States Supreme Court ruling concerning Argentine debt.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Суверенный долг недавно вновь попал в выпуски новостей, на этот раз после решения Верховного суда Соединенных Штатов относительно долга Аргентины.
As a result of the ruling, a complicated issue is likely to become even more so.
В результате этого решения существующая проблема, вероятно, станет еще сложнее.
It was that ruling that the Supreme Court recently upheld.
Именно это постановление недавно и поддержал Верховный суд.
Regardless of how the current impasse is resolved, the ruling raises many questions for issuers and holders of sovereign debt.
Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга.
Terrorist attacks in Saudi Arabia have led many to question not only the ruling House of Saud's prospects for survival, but also whether the kingdom is fundamentally dysfunctional and destructive.
Террористические акты в Саудовской Аравии заставили многих задуматься не только над перспективами выживания правящей королевской семьи, но и над вопросом, не является ли королевство дисфункциональным и деструктивным в своей основе.

Возможно, вы искали...