sally | badly | Daly | lady
B2

sadly английский

грустно

Значение sadly значение

Что в английском языке означает sadly?

sadly

in an unfortunate way sadly he died before he could see his grandchild with sadness; in a sad manner 'She died last night,' he said sadly печально, прискорбно, достойно сожаления, плачевно (= woefully) in an unfortunate or deplorable manner he was sadly neglected it was woefully inadequate

Перевод sadly перевод

Как перевести с английского sadly?

Синонимы sadly синонимы

Как по-другому сказать sadly по-английски?

Примеры sadly примеры

Как в английском употребляется sadly?

Простые фразы

Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face.
К сожалению, многие люди верят тому, что им пишут по электронной почте, чему бы они никогда не поверили лицом к лицу.
She smiled sadly.
Она грустно улыбнулась.
Sadly, my cat has gone away somewhere.
К сожалению, мой кот куда-то сбежал.
Smiling sadly, she began to talk.
Грустно улыбаясь, она начала говорить.
The girl had big boobs but sadly she was one sandwich short of a picnic.
У девчонки были большие буфера, но, к сожалению, у неё были не все дома.
The little mermaid sighed and looked sadly at her fish tail.
Русалочка вздохнула и печально посмотрела на свой рыбий хвост.
Sadly, the world is full of idiots.
К сожалению, мир полон идиотов.
Sadly, terrorism is a global disease, but it must never be allowed to triumph.
К сожалению, терроризм - глобальная болезнь, но нельзя допустить, чтобы он когда-нибудь победил.
Sadly, she died before she could realize her dream.
К сожалению, она умерла раньше, чем смогла реализовать свою мечту.

Субтитры из фильмов

Nice work. Sadly my two stints in jail gave me a one-way ticket.
К несчастью, мои две отсидки обеспечили мне билет в один конец.
Sadly there's nothing we can do for her.
К сожалению, мы ничего не можем для нее сделать.
I always wanted to be like her, calm and kind. and sadly, I've turned out disappointing.
Я всегда хотела быть похожей на неё, хорошей, доброй она была так разочарована.
She came upon a world sadly mired in the ways of the flesh. But during her reign, the forces of good have achieved notable. Stop.
Она пришла в мир, погрязший в плотских утехах, но в царствование её силы добра одержали заметные великие победы.
Why are you talking to me so sadly?
Почему Вы говорите со мной так печально?
Sadly, you'll be fired for sneaking out this evening. I'll have to find another position, won't I?
Мне придется искать новое место, да?
Sadly, I have no memory myself.
У вы, у меня память плохая.
Daisy, don't force me into making public the reasons for a decision which, sadly, I must make.
Дэйзи, мы на людях, не вынуждай меня. Принимать решение, которое, к сожалению, я буду вынужден принять.
For the selfsame heaven that frowns on me. looks sadly upon him.
Это так же и для Ричмонда. И на него с печалью смотрят небеса.
Smile sadly and walk away into the sunset?
Печально улыбнуться и исчезнуть в закате солнца?
Sadly, it's all I have left.
Я распоряжусь, чтобы его отвезли домой.
Since Mrs Van Taeke was so sadly taken from us. my thoughts have gone out to you more than you may expect.
С тех пор как госпожа ван Таеке покинула этот прискорбный мир, вы занимаете мои мысли чаще, чем вы себе это можете представить.
Sadly, sir, only too sure.
К сожалению, да.
Sadly, there are still people with sticky fingers around here.
Конечно, есть ещё среди нас мелкие воришки! Ты - молодец!

Из журналистики

Sadly, we are doing less than is possible to prevent things from getting worse and doing less than necessary to protect ourselves from the consequences.
К сожалению, мы делаем меньше, чем это возможно для предотвращения ухудшения ситуации, и делаем меньше, чем требуется, чтобы защитить себя от негативных последствий.
And, sadly, things have become worse in the past 30 years, as Afghanistan's particular brand of Islam, combined with its legacy of dire poverty and war, compounds an already misogynist pre-Islamic tradition.
К сожалению, за последние 30 лет ситуация только ухудшилась, по мере того как особенное течение ислама в Афганистане в сочетании с его наследием страшной бедности и войн, усложняет пре-исламскую традицию женоненавистничества.
But the will to achieve this division is, sadly, absent among most people in power.
Но, к сожалению, желание осуществить такое разделение отсутствует у большинства власть имущих.
Sadly, this one will be no different.
К сожалению, этот раз не станет исключением.
Sadly, the United States is not living up to its obligations.
К сожалению, Соединенные Штаты не выполняют свои обязательства.
Sadly, he may also have needed the support of some crime bosses at the outset.
К сожалению, ему вначале, возможно, также была необходима поддержка отдельных криминальных авторитетов.
White balloons were launched everywhere. Press agencies estimate that, with more than one million participants, this was the largest public protest since October 1999, which was also - sadly - a demonstration against violence and kidnappings.
По оценкам информационных агентств, при участии более миллиона человек это был самый крупный общественный протест с октября 1999 года, который, как это ни прискорбно, также был демонстрацией протеста против насилия и похищений.
This loss of faith is, sadly, establishing a dynamic that will itself inhibit the concessions that are needed if a permanent agreement is to be found.
Эта потеря веры, к сожалению, создает динамику, которая сама по себе будет препятствием для того, чтобы пойти на уступки, которые необходимы для достижения постоянного соглашения.
Sadly, North Korea has not received such far-sighted statesmanship.
К сожалению, Северная Корея не получила такого дальновидного государственного деятеля.
But, sadly, the treaty will only entrench postcommunism's corrupt and criminal business practices, not increase trade or prosperity.
Но, увы, он не улучшит торговлю и благосостояние, но лишь усилит коррупцию и криминал в пост-коммунистических странах.
Sadly, given the conventional economic wisdom, implementing such measures will be an uphill struggle.
К сожалению, учитывая традиционную экономическую мудрость, осуществление таких мер будет сопровождаться напряженной борьбой.
Sadly, today's EU labor markets are too inflexible to achieve this result.
К сожалению сегодня рынок труда в ЕС немобилен и не может получить такие положительные результаты.
Sadly, this worst case scenario is hardly entertained by American officials, who now seem to be prisoners of their own rhetoric.
К сожалению, этот наихудший сценарий развития событий едва ли принимается в расчет американскими должностными лицами, ставшими в данный момент заложниками своей собственной риторики.
The worst, sadly, is yet to come.
К сожалению, самое грустное еще ждет нас впереди.

Возможно, вы искали...