A2

scientific английский

научный

Значение scientific значение

Что в английском языке означает scientific?
Простое определение

scientific

Of, or having to do with science. Having the quality of being derived from, or similar to, the scientific method.

scientific

научный of or relating to the practice of science scientific journals conforming with the principles or methods used in science a scientific approach

Перевод scientific перевод

Как перевести с английского scientific?

scientific английский » русский

научный учёный ученый умелый нау́чный искусный

Синонимы scientific синонимы

Как по-другому сказать scientific по-английски?

Примеры scientific примеры

Как в английском употребляется scientific?

Простые фразы

Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious.
Большинство прорывов в науке - не что иное, как открытие очевидного.
The scientific theory I like the best is that the rings of Saturn are composed entirely of lost luggage.
Научная теория, которая мне больше всего нравится, состоит в том, что кольца Сатурна образованы только из потерянного багажа.
With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good.
С увеличением научных знаний, склонность человека ко злу увеличивается в той же пропорции, как склонность к добру.
Scientific discoveries don't always make the world a better place.
Научные открытия не всегда улучшают мир.
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
Как продолжают настаивать учёные, в любом научном открытии нет ничего ни хорошего, ни плохого.
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.
Все-таки, мы все еще нуждаемся в научной оценке, как именно вызываются боли мозговыми процессами.
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.
Так или иначе, мы всё ещё нуждаемся в научной оценке того, каким именно образом боли вызываются процессами в мозге.
The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge.
Учёный объяснил странный феномен в свете последних научных знаний.
There is no scientific basis for these claims.
Для этих заявлений нет научной основы.
This scientific article reads like a novel.
Этот научный труд читается как роман.
His scientific discovery unlocked many mysteries.
Его научное открытие раскрыло много тайн.
His methods are not scientific.
Его методы ненаучны.
He applied himself to this scientific study.
Он занялся этим научным исследованием.
He made an important scientific discovery.
Он сделал важное научное открытие.

Субтитры из фильмов

I'm just saying, it's not very scientific.
Просто говорю, это не очень по-научному.
As you know, Inspector Brackenreid has joined Mr. Pendrick in his quest to recover a scientific formulation that could be of great benefit to mankind.
Как вам известно, инспектор Бракенрид сопровождает мистера Пендрика, вознамерившегося вернуть свои научные разработки, которые могут принести немалую пользу человечеству.
I am thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's history of scientific achievement!
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
I'm thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's scientific achievement!
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
Morris is using his famed left trying a little scientific punch in this round.
Моррис проводит свой знаменитый удар левой, он пытается боксировать технично.
Baron, I cannot lend my scientific integrity to a swindle.
Я не могу покрывать своим научным авторитетом надувательство.
You can't sell the water without some sort of scientific endorsement, can you?
Ты же не можешь продавать свою воду без ученого, подтвердившего ее качество?
Not in the scientific world. Do let us pray darling, that providence sends us an idiot.
Давай молиться, дорогая, чтобы провидение послало нам идиота.
Let me have a look at you, you scientific Judas!
Дайте мне посмотреть на вас, Иуда от науки!
I have the privilege and honor to bring to you the distributor of the prizes. The beloved scientific genius of The Republic. My very good friend.
Для меня высокая честь представить вам любимого гения Республики, моего очень хорошего друга.
Facts from history, from geography, from newspapers. from scientific books, millions and millions of them.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов.
Facts from history, from geography. from newspapers, from scientific textbooks. millions and millions of them down to the smallest detail.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов. Даже незначительных.
Although the writers took great liberties with the numbers given by scientists, especially pertaining to the speeds and distances which might involve the laws of relativity, the adventure told in this movie is based on a true scientific idea.
Несмотря на то, что авторы поступили весьма вольно с научными данными, особенно в том, что касается скоростей и расстояний, затрагивающих законы относительности, история, рассказанная в этом фильме, основана на реальной научной идее.
Excuse me, officer, is this the Scientific Institute?
Прошу прощения, это Научный институт?

Из журналистики

An independent expert panel would review the national plans to verify their scientific and managerial coherence.
Независимая группа экспертов рассмотрит национальные планы с целью оценки их научной и организаторской последовательности.
Their scientific breakthroughs have helped to feed the world, and we'll need more of them.
Их научные открытия помогли накормить мир, и нам нужно больше таких центров.
Was it new scientific information that led to the lifting of the flight ban, or was it a reflection of the hardship, both personal and economic, that the ban was causing?
Была ли это новая научная информация, которая привела к запрету полетов, или это было отражение затруднений, и личных, и экономических, вызванных данным запретом?
Global warming is one of those rare instances where the scientific community is more fearful of what may be happening than the population at large.
Глобальное потепление - один из тех редких случаев, когда научное сообщество больше опасается возможных последствий, нежели большинство населения.
Financial and scientific help from rich countries is important not only for humanitarian reasons, but also to prevent failed states from becoming sources of disorder for the rest of the world.
Финансовая и научная поддержка со стороны богатых стран важна не только для гуманитарных целей, но и для того, чтобы предотвратить превращение несостоявшихся государств в источник проблем для остального мира.
Scientific evidence on the risks mounts by the day, as most recently documented in England's magisterial Stern Report.
Научные доказательства рисков растут с каждым днем, как совсем недавно было зарегистрировано во влиятельном Докладе Стерна в Англии.
The scientific evidence suggests that carbon emissions from anywhere in the world have about the same impact on global warming.
Научные доказательства предполагают, что выбросы углерода в любом месте в мире оказывают приблизительно одинаковое воздействие на глобальное потепление.
In short, the scientific evidence is strong and growing that the planet is at grave risk, with many ill effects already being felt and more to come.
Коротко говоря, научные доказательства в пользу того, что планета подвергается смертельному риску притом, что многие пагубные последствия уже ощущаются, а многие еще предстоит почувствовать, являются вескими и продолжают расти.
In 2005, the 17 countries of the Arab world together produced 13,444 scientific publications, fewer than the 15,455 achieved by Harvard University alone.
В 2005 году 17 арабских стран вместе взятых опубликовали 13444 научных труда - меньше, чем количество публикаций одного Гарвардского университета (15455).
As human affairs become increasingly complex and morally exigent, future generations will need both scientific and humanistic learning - and they will need them more than ever.
Поскольку человеческая жизнь неуклонно усложняется и предъявляет все большие моральные требования, будущим поколениям потребуются как естественнонаучные, так и гуманитарные знания - и они будут нужны им больше, чем когда-либо.
Likewise, Quest University in Canada encourages students to bring both scientific and humanistic knowledge to bear on today's most pressing problems.
Аналогично, канадский университет Квест поощряет студентов использовать как естественнонаучные, так и гуманитарные знания при решении наиболее острых проблем сегодняшнего дня.
Scientific appointments should rest on objective criteria of training, ability, and performance.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
But it is entirely out of place when appointees to scientific advisory committees are subjected to tests of political loyalty.
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность.
Similarly, membership of bodies that conduct peer review of scientific proposals - a process that is fundamental to scientific progress - surely ought to be free of all barriers to entry that are unrelated to professional qualifications.
Членство в органах, проводящих экспертную оценку научных предложений - процесс, лежащий в основе научного прогресса - естественно, должно быть свободным от любых преград, не относящихся к квалификации и профессиональным навыкам кандидата.

Возможно, вы искали...