C2

slaughter английский

убивать, убой, забивать

Значение slaughter значение

Что в английском языке означает slaughter?
Простое определение

slaughter

The killing of animals is slaughter. We kill cows in a slaughter-house. The mass killing of men is slaughter. The end of a battle is often a slaughter of men.

slaughter

To slaughter is to kill many. To slaughter is to kill many men or animals.

slaughter

убой the killing of animals (as for food) kill (animals) usually for food consumption They slaughtered their only goat to survive the winter (= massacre) kill a large number of people indiscriminately The Hutus massacred the Tutsis in Rwanda (= thrashing) a sound defeat резня, массовое убийство, бойня, побоище the savage and excessive killing of many people

Перевод slaughter перевод

Как перевести с английского slaughter?

Синонимы slaughter синонимы

Как по-другому сказать slaughter по-английски?

Спряжение slaughter спряжение

Как изменяется slaughter в английском языке?

slaughter · глагол

Примеры slaughter примеры

Как в английском употребляется slaughter?

Простые фразы

Where did you slaughter them?
Где ты их прирезал?

Субтитры из фильмов

Boy, what a slaughter.
Мама, вот это разнос!
This man deliberately plans the wrecking of ships and the cold-blooded slaughter of any who survive the wreck.
Скажите, что это за человек? Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
And the cowardly rascals that ran from the battle ha' done this slaughter.
И резню эту устроили трусливые мерзавцы, бежавшие с поля битвы!
Here is the number of the slaughter'd French.
Вот список павших воинов французских.
Your wife and babes savagely slaughter'd.
Твоя жена, малютки беспощадно Зарезаны.
A lamb led to slaughter.
Жертвенный агнец.
Or a slaughter of some kind.
Или бойню.
He went at his foe like a stupid bull to the slaughter.
Вылетел с лошади, как камень из пращи.
I know you got your orders from Siegella, to slaughter Goyaz!
Я знаю, ты получил приказ от Сигеллы убить Гояца!
I even thought to lure them into my castle and from the ambush, slaughter 20 or 30, of the naked wretches.
Я даже думал завлечь их в свой замок и из засады убить человек 20-30 голых негодников.
While they strung one up for slaughter, I saw that the second tried to make his escape.
Пока они привязывали одну для забоя, я увидел, как вторая попыталась сбежать.
They'll slaughter us all, down to the last unborn child.
Нас вырежут всех, вплоть до младенцев в утробах!
Look ye into its deeps. and see the everlasting slaughter that goes on.
Загляните в его глубины и вы увидите там бесконечную бойню.
Because I do not have the bowels to slaughter thee. and save the whole ship's company from being dragged to doom.
Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели.

Из журналистики

For example, among the Luhya in Western Kenya, it is not uncommon for Muslims to slaughter animals during funerals, even though, strictly speaking, there is no such provision in Islam.
Например, среди мусульман племени Лухиа в Западной Кении забивать животных во время похорон - обычное явление, несмотря на то, что в исламе, собственно говоря, такого положения не существует.
Their fecklessness and recklessness are what convince much of the world that Africans can do nothing but dance, slaughter each other, and beg.
Именно их слабость, беспомощность, глупость и безрассудство являются основной причиной того, что многие в мире убеждены, что африканцы не способны ни на что, кроме как танцевать, истреблять друг друга и просить подаяния.
If it does not, we should make clear that we will lead the free world to avoid the senseless slaughter of any more Libyan citizens by a madman bent on maintaining power.
Если же нет, то мы должны четко заявить, что мы поведем свободный мир за собой с целью предотвращения бессмысленного массового убийства ливийских граждан безумцем, твердо решившим сохранить власть.
In these circumstances, a no-fly zone would not only clear the skies of Syrian warplanes and missiles, thereby reducing the scale of the slaughter; it would also show Assad and his supporters that he truly is vulnerable.
В этих условиях бесполетная зона не только очистит небо от сирийских военных самолетов и ракет, тем самым снижая масштабы кровопролития; но и покажет Асаду и его сторонникам, что он действительно уязвим.
The farmer would have taken these little symbols of spring away from their mothers, packed them into trucks, and sent them to slaughter.
Фермер отнял бы этих маленьких созданий-символов весны от матери, загнал бы в грузовик и отправил на бойню.
I've been reading newspaper columns in which writers say how dreadful it is, this mass slaughter of hundreds of thousands of animals.
Я читал газетные заметки, авторы которых говорили об такой отвратительной вещи, этом массовом убийстве сотен тысяч животных.
Columnists point out that the real reason for the slaughter is economic.
Обозреватели указывают, что главная причина бойни - экономическая.
So, having demonstrated that the slaughter is unnecessary, it is then said that the slaughter should stop, that it shows the wrong attitude to animals, that we must show them more respect, and not just treat them as a means to our ends.
Таким образом, как только убой скота доказан излишним, далее говорится о необходимости положить ему конец, о том, что так относиться к живтным нельзя, что мы должны их больше уважать, а не считать просто предметом удовлетворения своих потребностей.
So, having demonstrated that the slaughter is unnecessary, it is then said that the slaughter should stop, that it shows the wrong attitude to animals, that we must show them more respect, and not just treat them as a means to our ends.
Таким образом, как только убой скота доказан излишним, далее говорится о необходимости положить ему конец, о том, что так относиться к живтным нельзя, что мы должны их больше уважать, а не считать просто предметом удовлетворения своих потребностей.
Give it up because all of this slaughter has at last brought home to you the real truth about the nature of the animal industry today.
Откажитесь от мяса потому, что эта бойня наконец-то открыла вам истинную правду о сущности современного животноводства.
In grim detail, his letter described the bloody mayhem that the slaughter brought to his hospital and the hysteria of ordinary people as they arrived to find children and loved ones dead.
В его письме приводились страшные подробности кровавых увечий, с которыми попали в его больницу жертвы избиений, и страдания простых людей, приезжавших, чтобы найти мертвыми своих детей и любимых.
To this end, her chief policy planner, the Princeton professor Anne-Marie Slaughter, has touted the US as the favored hub of a global network of people, institutions, and relationships.
Для этого её главный планировщик политики профессор Принстонского Университета Энн-Мэри Слотер расхваливает США как удачный центр глобальной сети народов, различных организаций и взаимоотношений.
If maintaining their authority and local autonomy is the price that must be paid to end, or at least limit the slaughter, Russia should agree.
Если поддержание их власти и местная автономия является ценой, которую нужно заплатить за окончание войны, или хотя бы за сокращение числа кровавых инцидентов, Россия должна согласиться.
But to start them, a cease-fire must is needed as the first step, to be swiftly followed by the Chechens publicly dissociating themselves from terrorist acts such as the Moscow slaughter.
Но для начала переговоров необходимо объявить прекращение огня в качестве первого шага, и его должны строго выполнять все чеченцы, публично отмежевавшиеся от террористических актов, таких как бойня, устроенная в Москве.

Возможно, вы искали...