sol | ole | solo | sore
B1

sole английский

подошва, единственный

Значение sole значение

Что в английском языке означает sole?
Простое определение

sole

only

sole

The bottom of a foot. The bottom of a shoe. A flatfish of the family Soleidae.

sole

подошва, подмётка the underside of footwear or a golf club (= exclusive) not divided or shared with others they have exclusive use of the machine sole rights of publication подошва the underside of the foot lean flesh of any of several flatfish right-eyed flatfish; many are valued as food; most common in warm seas especially European подбить новые подмётки put a new sole on sole the shoes единственный, единый, одинокий (= lone, lonesome, only, solitary) being the only one; single and isolated from others the lone doctor in the entire county a lonesome pine an only child the sole heir the sole example a solitary instance of cowardice a solitary speck in the sky

Перевод sole перевод

Как перевести с английского sole?

Синонимы sole синонимы

Как по-другому сказать sole по-английски?

Спряжение sole спряжение

Как изменяется sole в английском языке?

sole · глагол

Примеры sole примеры

Как в английском употребляется sole?

Простые фразы

That's my sole concern.
Это единственная моя забота.
The sole equality on earth is death.
Единственное равенство на земле - смерть.
Serving people is his sole purpose in life.
Служение людям - единственная цель его жизни.
She's the sole breadwinner for the family.
Она - единственная кормилица семьи.
I have a callus on the sole of my foot.
У меня на ступне мозоль.
Tom came for the sole purpose of getting information.
Том пришёл только с целью получить информацию.

Субтитры из фильмов

Upon going through his papers, a sensational will for this eccentric man was found to the effect that the person in whose arms he would happen to die was to become the sole heir to his enormous fortune.
Среди бумаг эксцентричного богача была найдена его последняя воля. Он завещал всё своё состояние человеку, на руках которого он умрёт.
Saint Avit appears to be the sole owner.
Капитан Сент-Ави, кажется, не вполне в здравом уме.
Now the poor girl has spent her whole youth learning for you, preparing for you, with the sole intention of being a good wife for you one day.
Значит, бедная девушка все эти годы готовилась к одному - в один прекрасный день стать твоей женой.
It's your sole preoccupation.
Это единственная твоя забота.
Your Honor! Your Honor, I move that this case be dismissed on the ground that the sole witness to the alleged crime is obviously insane.
Защита рекомендует суду прекратить дело на том основании, что единственный законный свидетель обвинения определенно невменяем.
I don't like the idea of a gentleman of your inexperience. leaving with only ten cents in his pockets, so I took the extreme liberty, sir, of having a studio identification card. sewed into the sole of each of your boots.
Мне не нравится мысль, что такой неопытный джентльмен, как Вы,..покидает дом с 10ю центами в кармане. Так что я взял на себя ответственность, сэр,..
In the will we found, Ballin had left everything to Gilda with me as sole executor.
В завещании, которое мы нашли, Баллин оставил все Гилде, а исполнителем завещания он назначил меня.
I'm the sole executor. It's gonna be business as usual.
Вы слышали завещание: я единственный исполнительный директор.
Mrs. Mundson is the sole legatee.
Бизнес будет идти как обычно. А миссис Мандсон - единственная наследница?
As it happens, there are particular aspects of my life to which I would like to maintain sole and exclusive rights and privileges.
Я имею право на то, чтобы в некоторые аспекты моей жизни никто не вмешивался.
My psaltery is my sole fortune.
Вот все мое богатство.
Which means, according to law you're not actually sole proprietor of Maubrun, but joint-proprietor with your children.
Это означает, что согласно закону. На самом деле вы. Не единоличный владелец Мобрана, а совладелец.
As for this matter I'm the sole judge of the actions of my children.
Что касается этого вопроса. Только я могу судить о действиях моих детей.
If I were a cobbler, I'd sole your shoes, but since I'm only a detective, all I can offer you is a detailed dossier.
Если бы я был сапожником, я бы сделал тебе туфли. Но, поскольку я всего лишь сыщик,...я могу дать тебе только подробное досье.

Из журналистики

It will subordinate all who really do work - traders, warriors, journalists, and others - to party ideologues whose sole job is to search for enemies.
Она подчинит всех, кто действительно работает - торговцев, воинов, журналистов и других - партийным идеологам, единственная работа которых заключается в поисках врагов.
But it makes far more sense to use the force of markets - the power of incentives - than to rely on goodwill, especially when it comes to oil companies that regard their sole objective as maximizing profits, regardless of the cost to others.
Но намного разумнее использовать силу рынков - мощь стимулов - чем полагаться на добрую волю, особенно когда речь идет о нефтяных компаниях, считающих своей единственной целью максимальные прибыли, независимо от того, во что это обойдется другим.
Of course, Afghanistan does not bear sole responsibility for its plight.
Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение.
To be sure, Bush reinforced both trends, but their real causes lie in objective historical factors, namely America's being the sole world power since 1989 and Europe's self-inflicted weakness.
Безусловно, Буш укрепил обе тенденции, но их реальные причины лежат в объективных исторических факторах, а именно в том, что Америка была единственной мировой державой с 1989 года, и в напущенной на себя слабости Европы.
As long as America remains the sole world power, the next US President will be neither able nor willing to change the basic framework of America's foreign policy.
До тех пор, пока Америка остается единственной мировой державой, следующий президент США или будет не в состоянии, или не захочет изменить основную структуру внешней политики Америки.
At the end of that decade, American's believed the country was in decline; yet, within a decade, they believed that the US was the sole superpower.
Также, в конце этого десятилетия американцы полагали, что Америка была в упадке, хотя спустя десятилетие они уже верили в то, что США были единственной в мире сверхдержавой.
In the current violence, the police have unfortunately been placed in the position of sole representative of the state.
В данной ситуации полиция, к сожалению, оказалась в положении единственного представителя государства.
In New Zealand, the bank's governor is the sole decision-maker.
В Новой Зеландии управляющий банком является единоличным органом принятия решения.
These animals are just means to our ends, that is their sole reason for existing.
Эти животные просто удовлетворяют наши потребности, и в этом состоит единственная причина их существования.
Moreover, while America's status as the world's sole superpower is a structural fact, wise policies can soften the sharp edges of this reality.
Кроме того, в то время пока статус Америки как единственной супердержавы в мире - структурный факт, мудрая политика помогла бы смягчить острые грани этой действительности.
Moreover, the greed of bosses cannot be the sole determinant of managerial remuneration.
Более того, жадность управляющих не может быть единственным фактором, определяющим вознаграждения для управляющего состава.
Paul Samuelson admits that he agreed to do a conference at Amherst with the sole aim of recruiting Phelps to MIT.
Пол Самуэльсон признается, что он согласился провести конференцию в Амхерсте только с одной целью - убедить Фельпса учиться в МТИ.
The president is the head of state and commander-in-chief; officiates over the Supreme Judiciary Council, the Supreme Police Council, and the Cabinet of Ministers; and can appoint and recall one or more vice-presidents at his sole discretion.
Президент - глава государства и главнокомандующий; он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
That is why the EU should strive to create a fiscal framework that has the sole objective of ensuring that its members' debts are sustainable.
Именно поэтому ЕС должен стремиться к созданию бюджетной основы, которая имеет единственную цель: обеспечить устойчивость долгов своих членов.

Возможно, вы искали...