A2

somehow английский

как-нибудь, как-то

Значение somehow значение

Что в английском языке означает somehow?
Простое определение

somehow

You use somehow to show that you don't know how something works. I somehow managed not to get wet, even with the rain. It seemed important, somehow, that I say something.

somehow

как-то, как-нибудь, почему-то (= someway, someways) in some unspecified way or manner; or by some unspecified means they managed somehow he expected somehow to discover a woman who would love him he tried to make is someway acceptable for some unspecified reason It doesn't seem fair somehow he had me dead to rights but somehow I got away with it

Перевод somehow перевод

Как перевести с английского somehow?

Синонимы somehow синонимы

Как по-другому сказать somehow по-английски?

Примеры somehow примеры

Как в английском употребляется somehow?

Простые фразы

We'll get along without that much money somehow.
Мы как-нибудь обойдёмся и без этих больших денег.
I don't have much money, but I can get along somehow.
У меня нет много денег, но я как-то справляюсь.
I must have it done somehow by six.
Я должен как-то сделать это к шести часам.
I somehow got a passing grade in mathematics.
Я как-то получил удовлетворительную оценку по математике.
This jacket somehow doesn't go with this skirt.
Эта куртка как-то не идет к этой юбке.
Somehow you must find a way to finish this work in one month.
Ты должен суметь закончить эту работу за месяц.
Somehow you must find a way to finish this work in one month.
Ты должен как-то закончить эту работу за месяц.
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
Я хочу, чтобы вы как-то разрешили ситуацию, и как можно скорее, так, чтобы избежать проблем для моей сестры и окружающих.
Somehow I thought you'd say that.
Мне почему-то показалось, что ты это скажешь.
Somehow, you look different today.
Так или иначе, ты сегодня выглядишь по-другому.
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
У меня немного денег, но так или иначе я справляюсь.
He saved himself somehow.
Он как-то спасся.
He saved himself somehow.
Ему как-то удалось спастись.
I'll get along somehow.
Как-нибудь разберусь.

Субтитры из фильмов

So, what, do you think it's somehow harder for you, Quinn?
Квинн, ты думаешь, тебе труднее, чем остальным, что ли?
He's gonna disappoint you somehow.
Что он каким-то образом разочарует тебя.
You got into the Harvard of the South, after all, which you somehow managed to mention on your test.
Вы же поступили в Южный Гарвард, в конце концов, о чём вы умудрились упомянуть в вашем тесте.
I-I thought that being pregnant would be this magical thing, but mostly I'm so nervous of doing something wrong, of hurting the baby somehow.
Я. я думала, что беременность - это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
But somehow, I don't seem to know you.
Но почему-то ты мне кажешься таким чужим.
Are not they all somehow. divine?
Разве не все они. богини?
I'll manage somehow.
Я попытаюсь.
To tell you the truth, I must get some money somehow right away.
Честно говоря, Крингеляйн, мне срочно нужны деньги.
I had to get some money tonight, somehow.
Мне необходимо достать деньги сегодня.
The ventilation is great, my room has a southern exposure, the rates are cheap, but somehow or other, the atmosphere is too confining.
В номерах кондиционеры, комнаты с видом на юг низкие цены но, так или иначе - атмосфера очень гнетущая.
Somehow the things that make other people happy leave me cold.
Возможно, я равнодушна к тому, что делает других людей счастливыми.
It makes going back just a bit too thick somehow.
Что ни говори, прощание дается каждый раз слишком мучительно.
I'm broke, but I'll get the money for you somehow.
Я на мели, но даю слово, я заплачу потом.
But seriously, I feel somehow personally responsible.
Но серьёзно, я чувствую себя в какой-то мере лично ответственным.

Из журналистики

Many people confuse these two aspects of the EU's legitimacy problem, and believe that somehow turnout in European elections can be increased by pointing out to people how good and important the EU is.
Многие люди путают эти два аспекта легитимности ЕС, считая, что явку на европейские выборы можно как-то увеличить, указав людям на порядочность и важность Евросоюза.
She somehow survived, with major health complications, including permanent fistula, which will condemn her to a life of exclusion from her family and unrelieved misery.
Каким-то чудом женщина выжила, получив значительные осложнения здоровья, включая постоянную фистулу, что обречет ее на жизнь изгоя и безысходную бедность.
The only chance to end cotton subsidies is now somehow to convince US and EU leaders to assist African peasants by curtailing payments to their own cotton farmers.
Единственный шанс положить конец хлопковым субсидиям - это убедить каким-то образом лидеров США и ЕС помочь африканским крестьянам за счет сокращения выплат собственным фермерам.
In some parts of Africa, cotton growers are expanding production, providing proof that if the US and Europe did somehow curtail their own cotton output, Africans could plug the gap.
В некоторых частях Африки они расширяют производство, чтобы доказать, что если США и Европа сделают что-то для того, чтобы сократить объемы собственного производства хлопка, Африка сможет заполнить пробел.
The IMF is on much weaker ground, however, in thinking that its one-size-fits-all global tax system will somehow level the playing field internationally.
МВФ, однако, стоит на весьма не прочном основании, если думает, что его глобальная налоговая система на все случаи жизни каким-то образом уравняет условия игры по всему миру.
Since citizens' militias are anachronistic, gun owners now use the second amendment merely to defend individual gun ownership, as if that somehow offers protection against tyranny.
И хотя гражданское ополчение уже давно стало анахронизмом, владельцы оружия стандартно используют вторую поправку для защиты прав на индивидуальное владение оружием, будто это обеспечивает защиту от тирании.
American foreign policy assumes that diplomatic relations with Iran are somehow an act of approval.
Американская внешняя политика предполагает, что дипломатические отношения с Ираном являются своего рода одобрением.
The consumer price remains unchanged, but the government must somehow pay for the subsidy.
Потребительская цена остаётся неизменной, но государство должно каким-то образом оплачивать данную субсидию.
Nor does it indicate that Islamic radicalism is somehow about to engulf or transform Western societies.
Не говорит он и о том, что исламский радикализм каким-то образом скоро поглотит или преобразует западные общества.
Somehow, it seems, Saudi society has produced a stream of violent fanaticism that draws its inspiration from extreme religious orthodoxy.
Так или иначе, похоже, что саудовское общество вызвало поток сильного фанатизма, который питается чрезвычайной религиозной правоверностью.
Liberals, in this view, are not only soft, but are somehow distinctly un-American.
Либералы, с данной точки зрения, не только мягкотелые люди, но и почти что не американцы.
First, it relied - once again - on trickle-down economics: somehow, throwing enough money at Wall Street would trickle down to Main Street, helping ordinary workers and homeowners.
Во-первых, он опирался (в очередной раз) на экономику постепенного стимулирования: вбрасывание достаточного количества денег на Уолл-стрит как-то способствовало бы просачиванию этих денег и на Мейн-стрит, что помогло бы рабочим и домовладельцам.
Somehow, they must find ways to help the US expand its exports.
Так или иначе, они должны найти способы, чтобы помочь США расширить свой экспорт.
The falsehood is to believe that some cultures are static and inimical to change, while others are somehow uniquely modern.
А ложь заключается в том, что некоторые культуры являются статичными и неспособными меняться, тогда как другие считаются почему-то исключительно современными.

Возможно, вы искали...