sot | wort | tort | port
A1

sort английский

сорт, вид, сортировать

Значение sort значение

Что в английском языке означает sort?
Простое определение

sort

To sort is to divide one group of things into smaller groups of things, so that the things in one smaller group are the same as each other in some way. He sorted the apples, putting red apples in one basket and green apples in the other basket.

sort

A sort is a kind or type. Red and green are two sorts of apple.

sort

(= kind, form) a category of things distinguished by some common characteristic or quality sculpture is a form of art what kinds of desserts are there? an approximate definition or example she wore a sort of magenta dress she served a creamy sort of dessert thing тип a person of a particular character or nature what sort of person is he? he's a good sort (= sorting) an operation that segregates items into groups according to a specified criterion the bottleneck in mail delivery is the process of sorting сортировать, отсортировать, разбирать, разобрать (= classify, class) arrange or order by classes or categories How would you classify these pottery shards--are they prehistoric? (= screen) examine in order to test suitability screen these samples screen the job applicants

Перевод sort перевод

Как перевести с английского sort?

Синонимы sort синонимы

Как по-другому сказать sort по-английски?

Спряжение sort спряжение

Как изменяется sort в английском языке?

sort · глагол

Примеры sort примеры

Как в английском употребляется sort?

Простые фразы

That sort of thing can happen when you are in haste.
Такое бывает, когда спешишь.
It took quite a while to sort out all our luggage.
Разбор всего нашего багажа занял долгое время.
I sort of understand.
Я вроде как понимаю.
I sort of understand.
Я примерно понимаю.
I'm sort of tired.
Я что-то устал.
I'm sort of tired.
Я как-то устал.
I'm sort of tired.
Я как-то устала.
I'm sort of tired.
Я что-то устала.
What sort of information do you get on the Internet?
Какого рода информацию вы получаете из сети Интернет?
What sort of work do you do?
Какого рода работу вы делаете?
What sort of work do you do?
Какого рода работу ты делаешь?
What sort of work do you do?
Что у вас за работа?
I don't go in for that sort of thing.
Я не увлекаюсь такого рода вещами.
I don't want to get involved in that sort of thing.
Я не хочу с этим связываться.

Субтитры из фильмов

What sort of fag name is that?
Что за пидорское имя?!
This will all sort out, won't it? Eh?
Всё образуется, да?
So he's scared, but also it's sort of cool, so he's also kind of excited.
Да, он был напуган, но в тоже время это типа круто, поэтому отчасти он этому радовался.
That scene was added, and I think that scene is so important to understand Allison's mind-set moving forward, because you see her as this, you know, this sort of sweet, naive girl, and then something massive happens. And then it's, you know.
Эту сцену добавили, и я считаю, что эта сцена очень важна для понимания дальнейшего образа мышления Элисон, вы видите ее там, такую милую наивную девушку, а затем случается что-то грандиозное.
Because most scenes consisted of me going crazy. To some sort of hallucination.
Потому, что большинство сцен состояли из того, как я схожу с ума.
They're sort of the prom king and queen, so to speak, of freshman year.
Они - король и королева выпускного бала, если можно так сказать, девятиклассников.
She's either under some sort of spell, under a hallucination, thinks she's seeing ghosts, is actually seeing ghosts.
Она либо по действием заклинания, либо галлюцинирует, думает, что видит призраков, и на самом деле их видит.
And then season three, she sort of comes to terms with it, which.
А в третьем сезоне, она смириться с этим.
Carolina sort of-- she couldn't say much, but she said that she was-- they were fighting-- her and Johnny were fighting.
Каролина сейчас..не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
I don't like things that I can't explain and that I don't have at least some sort of control over.
Мне не нравятся вещи которые я не могу объяснить и над которыми у меня нет хоть какого-то контроля.
The sort of hopeless situation that we are in?
В какой мы сейчас ситуации?
ARE YOU SAYING THAT YOU WANT TO ALMOST KILL THE BRIDE? ROUGHLY, YEAH. SORT OF.
Почему бы нам не пойти на кухню, чтобы не мешать им работать?
SORT OF THE WEDDING-PLANNING INDUSTRY.
Почему все меня бросают?! Как ты сюда добралась?
That's just the sort of thinking that led you into such a rough life. you big sinner.
Именно такой образ мыслей и довел тебя до столь грубого существования. ты чуть не совершил ужаснейшее преступление.

Из журналистики

But renewal of this sort cannot be left to global market forces, as the results might not necessarily benefit European agriculture and society.
Однако обновление такого рода нельзя оставлять на регулирование глобальным рынком, поскольку в таком случае результаты не обязательно будут выгодными для европейского сельского хозяйства и общества.
And it should not be a defensive policy of the sort that tends to concentrate on poor-quality land.
Также это не должно стать своего рода защитной политикой, которая склоняется к поддержанию использования земель низкого качества.
Little of this, however, is the result of design, for (unfortunately) we in Poland have not thought through what sort of foreign policy we need as a member of NATO and putative member of the European Union.
Однако мало что из этого явилось запланированной мерой, так как мы в Польше (к сожалению) не могли решить, какая внешняя политика нам, члену НАТО и предполагаемому члену Европейского Совета, необходима.
But Saudi Arabia continues to be deeply wary of any sort of change, and thus remains a huge and seemingly immovable obstacle to region-wide reform.
И только Саудовская Аравия по-прежнему относится с глубокой подозрительностью к любым переменам, оставаясь огромным и, кажется, непоколебимым препятствием на пути реформ регионального масштаба.
Whatever responsibility poor adults may bear for their lot in life - they may not have worked hard enough, saved enough, or made good decisions - children's circumstances are thrust upon them without any sort of choice.
Независимо от ответственности, которую могут нести за свою судьбу в жизни бедные люди - они, возможно, не работали достаточно, не достаточно экономили, или принимали правильные решения - детские обстоятельства толкают их на это без какого-либо выбора.
Likewise, for all the complaints about the United Nations, the US and others turned to UN peacekeepers to sort out the mess after the Lebanon War last summer.
Аналогично, несмотря на все недовольство в отношении ООН, США и другие страны обратились к миротворческим силам ООН для наведения порядка после войны в Ливане прошлым летом.
History suggests that, in fits and starts, Iraq, like Vietnam and Lebanon, will find itself able to sort out its own affairs.
История показывает, что, шаг за шагом, Ирак, подобно Вьетнаму и Ливану, окажется способным решить собственные проблемы.
But Bush did nothing of the sort.
Но Буш не сделал ничего подобного.
In Japan, sad to say, that sort of fiscal austerity remains something of a curse.
Однако для Японии фискальная строгость остается чем-то вроде проклятия.
These journalists' self-interested prejudice against a medium in which they are not the gatekeepers prevents them from conceding that Assange is a publisher, rather than some sort of hybrid terrorist blogger.
Эти корыстные предрассудки журналистов в отношении среды, в которой они не являются контроллерами, мешает им признать, что Ассанж является издателем, а не каким-то гибридным блоггером-террористом.
Their increasing strength is a reflection of robust economic growth, which promotes production for the market rather than sheer redistribution of resources, implying a new sort of politics.
Их возрастающая сила является отражением здорового экономического роста, который поощряет производство, а не простое перераспределение ресурсов, а это подразумевает новую политику.
Arafat presided over a sort of anarchy, encouraging rivalries, undermining other potential leaders, and ensuring that all authority (and money) ran through his hands.
Арафат находился во главе анархии, поощряя соперничество, подрывая деятельность других потенциальных лидеров и стремясь к полному сосредоточению власти (и денег) в собственных руках.
The assassination of the President of Iraq's Governing Council makes it crystal clear that the US is failing to create the minimal law-and-order needed for any sort of orderly transfer of power to take place by June 30th.
Убийство Президента Временного Совета Ирака кристально ясно показывает, что США не удаётся обеспечить и минимум правопорядка, необходимого для передачи власти 30 июня.
America's friends and allies need to think hard about what sort of regional order they want, and they must begin to collaborate in order to breathe life into a structure of peace within which all of Asia can prosper and feel secure.
Друзья и союзники Америки должны подумать над тем, какой региональный порядок они хотят, и они должны начать сотрудничать для того, чтобы вдохнуть жизнь в структуру мира, в которой вся Азия сможет процветать и чувствовать себя в безопасности.

Возможно, вы искали...