C1

standpoint английский

точка зрения

Значение standpoint значение

Что в английском языке означает standpoint?

standpoint

точка зрения (= point of view, viewpoint) a mental position from which things are viewed we should consider this problem from the viewpoint of the Russians teaching history gave him a special point of view toward current events

Перевод standpoint перевод

Как перевести с английского standpoint?

standpoint английский » русский

точка зрения положение ситуация позиция аспект

Синонимы standpoint синонимы

Как по-другому сказать standpoint по-английски?

Примеры standpoint примеры

Как в английском употребляется standpoint?

Простые фразы

From this standpoint history can be divided into two main epochs.
С этой точки зрения историю можно разделить на две основные эпохи.

Субтитры из фильмов

But I'm South Korea's King. Since it isn't an official standpoint from the United States Government and not your own opinion, but instead we have to understand by looking at the situation ourselves.
А я король Южной Кореи. что это не личная просьба.
I'm interested in the Eiffel Tower from a technical standpoint.
Эйфелева башня интересует меня с технической точки зрения.
But the heterograft - in other words, the transplanting of living tissue or organs from one human being to another - has only been possible until now when both subjects in question were perfectly identical from a biological standpoint.
Но гетеротрансплантация - пересадка живой ткани или органов от одного человека другому - до настоящего времени была возможна, только когда оба субъекта были идентичны с биологической точки зрения.
From a security standpoint of course, which is my only concern.
Я имею в виду соображения безопасности.
What is all this from a cosmic standpoint?
Всё это из космоса. Мы ничего не делали.
From our standpoint, you're nothing but a traitor.
С нашей точки зрения ты не кто иной, как предатель.
You can see that, from the standpoint of the Earth Mars is now going slightly backwards and now it is going in its original direction.
Можно видеть, как с позиции Земли Марс начинает медленно двигаться назад, а теперь снова в первоначальном направлении.
As far as this issue is concerned, namely human dignity, my party's standpoint does not differ from yours.
Что же касается человеческого достоинства, то взгляд нашей партии не отличается от взгляда вашей партии.
I consider the ball to be very essential for the town of Horn, to be very important from the social point of view, from the cultural standpoint, from an economic standpoint, etc.
Я считаю, что проведение бала в небольшом городке Хорн это важное событие с социальной точки зрения, с точки зрения культуры, экономики и прочего.
I consider the ball to be very essential for the town of Horn, to be very important from the social point of view, from the cultural standpoint, from an economic standpoint, etc.
Я считаю, что проведение бала в небольшом городке Хорн это важное событие с социальной точки зрения, с точки зрения культуры, экономики и прочего.
I don't think, from a legal standpoint, what he did. can be construed as rape since I paid him.
С юридической позиции, я думаю, его действия. не могут быть расценены как изнасилование потому что я заплатила ему.
That is because, when speaking about a character one is more vulnerable, is strongly urged by one's unconsciousness and without even realizing it, is forced to take an ideological standpoint.
Ведь разговор о герое делает тебя уязвимым, заставляет неосознанно, на подсознательном уровне, принять некую идеологию.
From that standpoint, yes.
С одной точки зрения, да.
I don't know from what other standpoint we could be talking about.
Я не знаю о какой еще точке зрения мы можем говорить.

Из журналистики

But, from a political or military standpoint, the world was bipolar, with the Soviet Union balancing America's power.
Однако с политической или военной точек зрения, мир был биполярным. Советский Союз уравновешивал американскую мощь.
The main targets - jobs, growth, and research - are considered legitimate from the standpoint of fairness when described in general terms.
Основные цели - рабочие места, экономический рост и исследования считаются легитимными с точки зрения справедливости, лишь когда описываются в общем.
From this standpoint, this year's World Cup has not only witnessed the triumph of European nations - all semi-finalists were European for the first time since 1982 - but also the absence of even a glimmer of European emotions.
С этой точки зрения, чемпионат мира 2006 года не только стал свидетелем триумфа европейских наций - все команды, достигшие полуфинала, были европейскими впервые с 1982 года - но также и отсутствия даже тени европейских эмоций.
From that standpoint, the deepening of chaos in the Middle East poses both opportunities and risks for Russia and China, which may force them to define the roles they want to play and the images they want to project in the world.
С этой точки зрения углубление хаоса на Ближнем Востоке представляет собой как возможности, так и риски для России и Китая, которые могут заставить их определить роли, которые они хотят играть, и образы, которые они хотят воплотить в мире.
This is not only a problem from the standpoint of democratic principles; the results of the recent election have shown the extent to which it can influence political outcomes.
Это не только вопрос демократических принципов; результаты последних выборов показали, насколько такое нарушение может повлиять на политические результаты.
From the standpoint of Greece's ability to pay, such units would be more relevant, since it doesn't have to pay off its debts fully in one year (unless the crisis makes it impossible to refinance current debt).
С точки зрения платежеспособности Греции, подобные единицы измерения были бы более подходящими, поскольку от нее не требуется вернуть все долги в течение одного года (если только кризис не лишит ее возможности рефинансирования этого долга).
From the standpoint of safeguarding the European project, that is all for the better.
С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему.
From an economic standpoint, Xinjiang's resilience is crucial to China's economic growth strategy - it is seen as the country's gateway to the west.
С экономической точки зрения стабильность региона Синьцзян имеет большое значение для стратегии экономического роста Китая, поскольку он рассматривается в качестве выхода страны на запад.
From a strictly economic standpoint, academic freedom requires relative immunity to costs, whether stemming from trial-and-error experimentation or from more radical challenges to the status quo.
С чисто экономической точки зрения академическая свобода требует относительного иммунитета от затрат, независимо от того, вытекают ли они вследствие проб и ошибок, экспериментов или более радикальных задач, требующих изменения статус-кво.
It also means persuading Muslim religious leaders and scholars to make the case that IS's behavior is illegitimate from the standpoint of Islam.
Это также означает, убедить Мусульманских религиозных лидеров и ученых показать, что поведение ИГ является незаконным с точки зрения Ислама.
From a security standpoint, the occupied territories constituted critical terrain for defending Israel against an attack on its borders by Arab states' armies.
С точки зрения безопасности, оккупированные территории являлись критическими районами для защиты Израиля от нападения армий арабских государств на его границы.
When a virus has been associated with its host for a very long time, it mutates to a form that grows well without killing its host, which would be a pointless outcome from an evolutionary standpoint.
Если вирус слишком долго живёт в организме, он мутирует в форму, которая способна жить, не убивая хозяина, что совершенно бессмысленно с эволюционной точки зрения.
Share buybacks can sometimes be legitimate, but on other occasions they do not seem justified - especially when considered from the standpoint of enlightened self-interest.
Обратный выкуп акций иногда бывает вполне разумным, а иногда выглядит не вполне оправданным, особенно, если его оценивать с точки зрения мудрой корысти.
Indeed, from this standpoint, there is no contradiction between profit maximization and the common good.
Действительно, с этой точки зрения нет никаких противоречий между максимизацией прибылей и общим благом.

Возможно, вы искали...