B2

statute английский

устав, статут

Значение statute значение

Что в английском языке означает statute?
Простое определение

statute

A statute is a law. The Statute of Kilkenny forbid English from marrying Irish or using Irish language.

statute

(= legislative act) an act passed by a legislative body (= codified) enacted by a legislative body statute law codified written laws

Перевод statute перевод

Как перевести с английского statute?

Синонимы statute синонимы

Как по-другому сказать statute по-английски?

Примеры statute примеры

Как в английском употребляется statute?

Субтитры из фильмов

There's 25 years before the statute of limitations apply.
Срок исковой давности - 25 лет.
The statute of limitations applies.
Срок исковой давности еще не истек.
You know what the statute of limitations is, don't you?
Да. Вы ведь знаете, что такое срок исковой давности?
The statute of limitations applies.
Срок давности истек.
Each incident occurred almost precisely 1,000 statute miles from the Pole.
Каждая из этих катастроф происходила на расстоянии, точно в тысяче милях от полюса.
Our past is soon to fall under the statute of limitations anyway.
Наше прошлое все равно скоро попадет под закон о давности.
Okay, this article has a very interesting relationship. to the statute of frauds. which I thought we should get into today.
У этой статьи есть очень интересная связь. с положением закона о мошенничестве. которым, я думаю, мы должны заняться сегодня.
Okay, the statute of frauds was passed in 1677.
ОК, закон о мошенничестве был принят в 1677.
The statute of frauds is, in some form or another. the law in almost every state in the union.
Закон о мошенничестве в одном или другом виде. является законом почти в каждом штате.
After you've cleaned her up off the floor. you discover a statute which says that homeowners. must keep their land free of dangerous ice. especially, but not exclusively, ice on their sidewalks.
После того, как вы убрали ее с пола. вы вспомнили о законе, который говорит, что домовладельцы. должны убирать из своих владений весь опасный лед. в особенности лед с тротуаров, но и не только.
The one relying on the statute. and the other, ordinary negligence.
Одно связанное с законом. и другое, связанное с обычной халатностью.
Here's the original notes he wrote. on the article about statute of frauds.
Здесь его оригинальные заметки. на статью закона о мошенничестве.
I suggest that you particularly address yourselves. to the original text of the statute of frauds. and the uniform commercial code.
Я предполагаю, что вы в частности обратите свой взор. на оригинальный текст закона о мошенничестве. и единый торговый кодекс.
Right now, we don't know whether the Utah death penalty statute is or is not in contravention to the U.S. Constitution, since it hasn't been examined by the U.S. Supreme Court.
На данный момент, мы не знаем, является ли пункт о смертной казни в уставе штата Юта нарушением Конституции США, так как он не рассматривался Верховным судом США.

Из журналистики

Thirty African governments have ratified the ICC's governing statute, and several of the Court's 18 judges hail from Africa, as does a substantial portion of its staff.
Правительства тридцати африканских стран утвердили устав МУС, и несколько человек из 18 судей МУС родом из Африки, как и значительная часть штата его сотрудников.
According to the statute that established the ICC, the prosecutor is required to ensure that any prosecution is in the interests of the victims as well as of justice.
Согласно уставу, образовавшему МУС, прокурор должен гарантировать, что любое преследование отвечает интересам как жертв, так и правосудия.
In Italy there is now a controversial statute that will change the rules of criminal procedure in ways that might prove helpful to eminent public figures.
В Италии сейчас существует сомнительный парламентский закон, по которому можно будет изменять правила уголовного судопроизводства таким образом, что это может оказаться полезным выдающимся общественным деятелям.
Getting laws onto national statute books is one thing, ensuring they are properly applied and enforced is another.
Введение законов в национальные законодательства - лишь половина дела, другая половина заключается в гарантии того, что они будут должным образом применены и проведены в жизнь.
The history of social regulation in the industrial West is unambiguous: systematic, organized pressure at the workplace is essential to breathing life into the rights enshrined in statute books.
История социального регулирования в промышленных странах Запада недвусмысленно говорит о том, что систематическое организованное давление на работодателя необходимо для того, чтобы вдохнуть жизнь в права, заключенные в сводах законов.
It is the failure of the UK government to amend the statute that dictates the complex structure of knockouts that the BoE's ingenious staff has been obliged to devise.
Именно из-за того, что правительство Великобритании не изменило устав, изобретательному персоналу Банка Англии пришлось придумать сложную систему нокаутов.
Of course, exemplary and punitive damages in order to discourage conduct inimical to society do exist in the statute books.
Конечно же, штрафные убытки и санкции с целью пресечения вредного для общества поведения, действительно, существуют в своде законов.
Whatever symbolic value this may have is overshadowed by the fact that the statute of limitations already precludes any legal action on this issue.
Независимо от той символической ценности, которую она может иметь, это омрачено тем фактом, что устав ограничений уже устраняет любой судебный иск по этой проблеме.
He could have added the Rome Statute and UN resolutions establishing the ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda.
Он мог бы добавить к ним Римский Свод Законов и резолюции ООН, учреждающие специальные трибуналы для бывшей Югославии и для Руанды.
Counterfeiting and rape of the Queen (contaminating the blood line) were thrown into the statute to assure that the King's currency and his House were safe.
Наказание за действия, такие как замена королевы подставным лицом или изнасилование королевы (загрязнение королевской линии крови), было внесено в английские законы для того, чтобы гарантировать сохранность королевской линии и дома.
If you examine the statute in force today you will be struck by the apparent absence of the citizenship requirement.
Если вы изучите действующий сегодня закон, вы обнаружите, что там явно отсутствует требование гражданства.
Are they, as well as children brought there by their parents, collectively guilty just because some government officials might have violated the Rome Statute since July 2002?
Виновны ли они и привезённые родителями дети только потому, что некоторые чиновники нарушали Римский Устав от июля 2002?

Возможно, вы искали...