hose | whose | these | ethos
A1

those английский

те

Перевод those перевод

Как перевести с английского those?

those английский » русский

те тот эти то та они

Синонимы those синонимы

Как по-другому сказать those по-английски?

Примеры those примеры

Как в английском употребляется those?

Простые фразы

Those who live in glass houses should not throw stones.
Тем, кто живёт в стеклянных домах, не следует кидаться камнями.
Those who live in glass houses should not throw stones.
Живущие в стеклянных домах не должны бросаться камнями.
Those who live in glass houses should not throw stones.
Живущим в стеклянных домах не пристало бросаться камнями.
The only useful answers are those that raise new questions.
Единственные полезные ответы - те, которые поднимают новые вопросы.
Those selected will have to face extensive medical and psychological tests.
Отобранные участники подвергнутся всестороннему медицинскому и психологическому тестированию.
There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
В мире есть 10 типов людей: те, которые понимают двоичную систему счисления, и те, которые нет.
There are 10 types of people in the world: those who understand binary, and those who don't.
В мире есть 10 типов людей: те, которые понимают двоичную систему счисления, и те, которые нет.
Only those who risk going too far will know how far one can go.
Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.
The world is a book, and those who do not travel read only a page.
Мир - это книга. И те, кто не путешествуют, читают только одну страницу.
Those who know him like him.
Он нравится всем, кто его знает.
Who are those guys?
Кто эти парни?
You are too negligent of those around you.
Ты слишком невнимателен к окружающим.
You may as well have a day off, because you have been overworking those days.
Ты мог бы и взять отгул, а то последние дни перерабатываешь.
Those who violate the rules will be punished.
Те, кто нарушает правила, будут наказаны.

Субтитры из фильмов

Stuff like that is easy to get because the screws turn a blind eye to those kind of things.
С другими вещами сложнее.
I like those too.
Мне тоже нравятся.
Except, they let Danny Steele play there, but that's only because he smells like one of those scented candles.
Денни Стил считается исключением, только благодаря тому, что он благоухает как ароматная свеча.
I ain't scared of those skinny fucking foreigners.
Я не боюсь этих грёбаных тощих беженцев.
One side hits, the other hits back worse, and then those guys want revenge for that, so they hit back even harder.
Одна сторона наносит удар, другая отвечает ударом мощнее. И когда первые парни хотят отомстить за это, они наносят удар ещё тяжелее.
And then those guys want revenge for that, so they hit back even harder.
И потом вторые парни хотят отомстить за этот удар, и бьют ещё сильней.
I'm trying to get those guys to fight it out on the soccer field.
Ты знаешь, что происходит между твоим братом и североафриканцами? Я пытаюсь прекратить войну за футбольное поле.
I never understood why those guys got to call the shots and hog the soccer fields anyway.
Я никогда не понимал, почему эти парни всем заправляют и прибрали к рукам футбольное поле. Так несправедливо.
I don't like these and I don't like those.
Мне не нравятся эти и мне не нравятся те.
And I always thought it was one of those things where, you know, Stiles is just, like, he's just a one-woman kind of guy.
Наверное, лет с 8-ми. И я всегда считал, такое наверняка знаешь, что Стайлз, он такой парень. он однолюб.
He kind of just lives to protect those that he loves. She came here?
Целью его жизни фактически является защита дорогих ему людей.
And what if all those things not only went away, but everything else got even better?
И что, если пройдёт не только это, но и всё остальное станет намного лучше.
Just watching those two. - Mm-hmm.
Наблюдаю за этой парочкой.
I think it's safer here than being back at camp where a bunch of people don't like me thanks to you, making those wild accusations.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.

Из журналистики

A couple of weeks later, I was faced with one of those conflicts: a board meeting here, a conference there, another opportunity at the same time somewhere else.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: собрание членов правления здесь, конференция там, и еще одна перспектива в то же самое время еще в одном месте.
There will always be those who will resort to force against innocent men, women, and children in pursuit of political goals.
Всегда найдутся люди, которые будут прибегать к использованию силы против невинных мужчин, женщин и детей ради достижения политических целей.
The Internet, one of the great inventions of the modern Western world, has shown itself to be a weapon that can be used to incite and train those who wish to cause harm to that world.
Интернет, одно из величайших изобретений современного западного мира, показал себя как оружие, которое может быть использовано для разжигания розни, обучая тех, кто желает нанести вред этому миру.
Terrorism must lose its legitimacy among those who have historically supported or tolerated it before it will lose its potency.
Терроризм должен потерять свою легитимность среди тех, кто исторически поддерживал или поощрял его, прежде чем он окончательно сдаст свои позиции.
Even though new standards would apply to suppliers from all exporting countries, compliance costs usually vary, meaning that those less equipped to meet higher standards could suffer.
Даже если новые стандарты будут применяться к поставщикам всех стран-экспортеров, затраты на соблюдение требований обычно варьируются, то есть могут пострадать те, кто наименее оснащен для соответствия высоким стандартам.
In fact, excessively constraining rules of origin have proved problematic for some of the EU's previous recognition agreements, such as those governing professional-services standards.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
Those civil rights initiatives on the part of NATO reflect the increasingly workmanlike way that Russia, Europe, and America now work out their disagreements.
Такие инициативы в области гражданских прав со стороны НАТО являются отражением все более искусных приемов, к которым прибегают Россия, Европа и США для урегулирования своих разногласий.
We need to convince each other that the fight against this common enemy has to be fought with a keen eye to balancing the needs of security with those of human and minority rights.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Instruments to achieve those objectives were developed, and food security was achieved.
Для достижения этих целей были разработаны инструменты и была обеспечена продовольственная безопасность.
Those figures were for an EU of 15 countries, so with today's 27 members the possibilities are even greater.
Эти данные приводились для ЕС, состоящего из 15 стран; таким образом, с 27 членами сегодня можно рассчитывать на большие достижения.
There is now widespread agreement on the need for increased donor financing for small farmers (those with two hectares or less of land, or impoverished pastoralists), which is especially urgent in Africa.
Сегодня достигнуто широкое понимание того, что необходимо увеличивать донорское финансирование малым фермерам (имеющим два и менее гектар, а также бедным фермерам-овцеводам), что особенно важно для Африки.
In many cases, lifesaving medicines can be cheaply mass-produced, but are sold at prices that block access to those who need them.
Во многих случаях лекарства, спасающие жизнь, можно производить массово и дешево, но они продаются по ценам, которые блокируют доступ к ним тех, кто в них нуждается.
This spring, the WHO released a report that recommends solutions similar to those proposed in the US Senate bill, but on a global level.
Весной этого года ВОЗ опубликовала доклад, который рекомендует решения, аналогичные тем, которые были предложены в законопроекте сената США, но на глобальном уровне.
This pattern of action and inaction by the Council has given greater credence to those who believe the UN's highest human rights body is inherently anti-Israel.
Эта модель действия и бездействия Совета еще больше укрепила мнение тех, кто полагает, что высший орган по правам человека в ООН является по своей сути антиизраильским.

Возможно, вы искали...