C1

underpin английский

подводить фундамент, поддерживать

Значение underpin значение

Что в английском языке означает underpin?

underpin

support from beneath (= bear out, support) support with evidence or authority or make more certain or confirm The stories and claims were born out by the evidence

Перевод underpin перевод

Как перевести с английского underpin?

Синонимы underpin синонимы

Как по-другому сказать underpin по-английски?

Спряжение underpin спряжение

Как изменяется underpin в английском языке?

underpin · глагол

Примеры underpin примеры

Как в английском употребляется underpin?

Субтитры из фильмов

The phenomenal accuracy of quantum electrodynamics shows it to underpin almost everything we experience in the physical world.
Феноменальная точность квантовой электродинамики подкрепляет почти все, что мы испытываем в физическом мире.
These peculiar strings, if they exist, are our best attempt to understand what might underpin everything.
Эти странные Струны, если они существуют, самая блестящая попытка понять из чего состоит фундамент всех основ.
Open spaces underpin people's quality of life.
Об открытых территориях, которые поддерживают качество жизни людей.
They underpin our present global existence.
Они поддерживают наше нынешнее существование по всему миру.
We have to underpin our dealings with actual wealth, not pieces of paper that are simply ideas from rich men. Hey baby.
Необходимо, чтобы сделки подкреплялись реальным ценностями, а не пустыми бумажками созданные богатыми людьми.
George Dana has no regard for his many wives, children or for the moral laws that underpin our society.
Джордж Дана не уважает ни своих жен, ни своих детей ни законы морали, которые лежат в основе нашего общества.

Из журналистики

Such reform is essential if the international financial system is to mediate the sizeable resource transfers that will underpin the required changes in the structure of global demand.
Такая реформа является жизненно важной, если международная финансовая система собирается быть посредником, позитивно влияющим на процессы перевода значительных ресурсов, без которых невозможны необходимые изменения в структуре мирового спроса.
Several factors underpin this new American attitude toward India.
Несколько факторов подкрепляют это новое отношение Америки к Индии.
With right-wing extremist and populist movements gaining traction in many countries, Europe's political system - and the values that underpin it - is at risk.
Когда во многих странах набирают силу правоэкстремистские и популистские движения, политическая система Европы - и ценности, лежащие в ее основе - оказывается под угрозой.
The view that member states cannot be allowed to fail logically implies that a political or at least a fiscal union must underpin the euro.
Точка зрения, что государствам-членам нельзя позволять потерпеть неудачу, логически подразумевает, что политический и хотя бы экономический союз должен поддержать евро.
And, while Europe has built institutions to underpin peace, Asia has yet to begin such a process in earnest.
И в то время как в Европе уже построены институты для укрепления мира, Азия должна начать этот процесс.
US President Barack Obama recognizes this potential, and has promoted increased strategic cooperation between South Korea and Japan in order to underpin a stronger trilateral security alliance with the US that can balance a rising China.
Президент США Барак Обама признает этот потенциал, и содействует развитию стратегического сотрудничества между Южной Кореей и Японией, чтобы поддержать сильный союз трех государств, которые могут сбалансировать растущий Китай.
Just as it is the responsibility of creditor regions in the world's other currency unions to support the debtor regions (which they do through a variety of means), it is up to the eurozone's creditor regions to underpin its debtor regions' solvency.
Так же как регионы-кредиторы в любых других мировых валютных союзах несут ответственность за поддержку регионов должников (что они делают при помощи различных средств), кредиторам еврозоны необходимо поддержать платежеспособность своих регионов-должников.
Second, we need a comprehensive, commonly agreed reform agenda that will underpin that consolidation path and inspire the confidence of Greek society.
Во-вторых, нам необходима всеобъемлющая, согласованная всеми сторонами программа реформ, которая будет обеспечивать реализацию данного плана консолидации, и которая вселит уверенность в греческое общество.
Growth is not inclusive because fixed costs deter markets from extending the networks that underpin it.
Рост не является инклюзивным, поскольку постоянные издержки удерживают рынки от расширения сетей, которые лежат в его основе.
If anti-doping authorities truly care about sports, then they have a responsibility to re-examine the basic values that underpin their work.
Если антидопинговые органы действительно беспокоятся о судьбах спорта, то на них лежит обязанность вновь и вновь пересматривать фундаментальные ценности, лежащие в основе их работы.
WASHINGTON, DC - Countries need skilled and talented people to generate the innovations that underpin long-term economic growth.
ВАШИНГТОН - Страны нуждаются в умелых и талантливых людях для генерирования инноваций, составляющих основу долгосрочного экономического роста.
So, what symbiotic imbalance will underpin the next round of global economic growth?
Итак, какой дисбаланс будет лежать в основе следующего раунда глобального экономического роста?
And it undermines the operational assumptions that underpin the long-standing characterization of the US economy as vibrant and responsive.
И это подрывает действующие предположения, которые лежат в основе долговременной характеристики экономики США, как энергичной и отзывчивой.
If Qatar fails to use its resources wisely, it may lose the legitimacy that it needs to underpin its patronage.
Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения.

Возможно, вы искали...