B1

undertake английский

предпринимать

Значение undertake значение

Что в английском языке означает undertake?
Простое определение

undertake

If you undertake something, you take responsibility for doing it and you start to do it. He is in charge of this project and has undertaken this work largely single-handed since July. After a common two years, some students undertake industrial or professional placement in their third year. Britain has apparently undertaken to review its own aid to Vietnam.

undertake

предпринимать, предпринять enter upon an activity or enterprise (= guarantee) promise to do or accomplish guarantee to free the prisoners (= tackle) accept as a challenge I'll tackle this difficult task (= contract) enter into a contractual arrangement accept as a charge

Перевод undertake перевод

Как перевести с английского undertake?

Синонимы undertake синонимы

Как по-другому сказать undertake по-английски?

Спряжение undertake спряжение

Как изменяется undertake в английском языке?

undertake · глагол

Примеры undertake примеры

Как в английском употребляется undertake?

Простые фразы

Whatever we may undertake, diligence is important.
Что бы мы ни предприняли, важно усердие.
So fine was the thread that no frame could be found to weave it upon, nor would any weaver undertake to make one.
Такой тонкой была та нить, что нельзя было найти ни станка, чтобы ткать из неё, ни ткачиху, что взялась бы за это.
Everything I undertake goes wrong.
Всё, за что я ни берусь, идёт не так.

Субтитры из фильмов

Today, the German people are spiritually and soulfully ready. to undertake their obligation in the general Labor Service.
Сегодня, народ Германии в сплоченном единодушии готов. исполнить свой долг в всеобщей Трудовой Службе.
Now, sir, we'll say goodbye to you unless you care to undertake the Istanbul expedition with us.
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
What a beautiful journey you're going to undertake.
Какое чудное путешествие вам предстоит.
That you're entitled to undertake tremendous responsibilities.
На ваши плечи возложена огромная ответственность.
I wouldn't undertake to say what exactly. but he was kind of in a mess.
Точно я сказать не могу, но он был весь в грязи.
They should be sold, and this I will undertake for you.
Их нужно продать, я этим займусь, мэм.
I'm sorry I can't undertake it.
Но я не могу вам помочь.
Two hundred pounds and all expenses. I wouldn't undertake this one for 500.
Две сотни фунтов и оплату всех расходов.
I undertake to put a end to this dispute.
Я готов положить конец этому спору.
I'm sorry, but you're not to undertake any criminal cases.
Извините сэр, но вам нельзя больше заниматься уголовными делами.
When you are returned with your patrol to Korea and you go to Command Headquarters, what will be the first duty you will undertake?
Вот вы вернулись в Корею вместе со всеми остальными и явились к командованию, что вы станете делать в первую очередь?
The man is a spy. Deal with him and be brief or I shall undertake it for you.
Этот человек шпион. или я сам сделаю это для тебя.
I do agnise a natural and prompt alacrity I find in hardness and do undertake these present wars against the ottomites.
Я, признаюсь, обрел в трудах суровых Непринужденную, живую радость, И бой с врагом приму я на себя.
And betimes in the morning will I beseech the virtuous Desdemona to undertake for me.
Завтра, рано утром, я буду умолять добродетельную Дездемону заступиться за меня.

Из журналистики

I decided I could not undertake the mission for these reasons.
Я решила, что я не смогу выполнять миссию по этим причинам.
These countries will need to undertake major changes in their policies to adjust to today's new realities.
Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям.
The government has repeatedly pledged to undertake reforms and listen to its people.
Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
At a time of increased tension between North Korea, South Korea, and the United States such a policy may seem impossible to undertake.
Во время возросшей напряженности между Северной Кореей и Южной Кореей и Соединенными Штатами может показаться, что такую политику проводить невозможно.
Of course, the country needed to undertake other reforms - but following the IMF's advice regarding contractionary fiscal policies made matters worse.
Конечно же, страна нуждалась в проведении других реформ, но следование советам МВФ в отношении проведения политики жесткой финансовой экономии ухудшало экономическую ситуацию в стране.
What is that work about and why did we undertake it?
Так в чем же суть этой работы и почему мы решили взяться за нее?
Long-term interest rates could be pushed significantly lower if the Federal Reserve were to undertake the unprecedented step of mammoth purchases of long-term government bonds.
Долгосрочные процентные ставки могут быть понижены гораздо значительнее, если ФРС предпримет беспрецедентный шаг и начнет скупать в огромных количествах долгосрочные государственные ценные бумаги.
And there are signs that, regardless of who wins November's presidential election, the US might well undertake an armed strike, with potential destruction much greater than if Israel were to act alone.
Есть признаки того, что, независимо от того, кто победит на президентских выборах в ноябре, США могли бы провести вооруженную атаку, которая может принести гораздо больше разрушений, чем если бы Израиль действовал в одиночку.
So world leaders are set to gather at the United Nations to undertake a comprehensive review, with the aim of agreeing on a roadmap and a plan of action to get to the MDG finishing line on schedule.
Итак, мировые лидеры предлагают собраться в Организации Объединенных Наций для выработки дорожной карты и плана действий, чтобы добраться до финишной черты ЗРТ.
The key to securing dynamic gains was a credible commitment to a new pricing regime--possibly complemented with compensatory programs--that would have made it worthwhile for farmers, entrepreneurs, and workers to undertake costly investments.
Ключом к усилению динамизма развития в ходе реформы было бы заслуживающее доверие введение нового ценового режима - вероятно, совместно с программами компенсации - которое бы побудило фермеров, предпринимателей и рабочих сделать значительные инвестиции.
Its recent shelling of South Korea suggests that the failing Kim dynasty might set East Asia alight rather than undertake any serious reform.
Ее недавний обстрел Южной Кореи показывает, что терпящая крах династия Ким скорее ввергнет Восточную Азию в огонь, чем проведет какие-либо серьезные реформы.
For the first time, developing countries seem willing to undertake the kinds of commitments that Europe, Japan, and the other advanced industrial countries (except the US) have made to avoid what could be a global disaster.
Впервые развивающиеся страны готовы взять на себя обязательства того же рода, что и Европа, Япония, а также другие развитые промышленные страны (кроме США), во избежание возможной глобальной катастрофы.
Given the slump in energy prices, there has never been a better time to undertake the transition to smart, credible, and effective carbon pricing.
Учитывая спад цен на энергоносители, никогда не существовало лучшего момента, для осуществления перехода к умному, достоверному и эффективному установлению цен на углерод.
Countries were required to undertake only limited trade liberalization, with plenty of exceptions for socially sensitive sectors (agriculture, textiles, services).
От стран требовалось предпринимать лишь ограниченную либерализацию торговли с большим количеством исключений для чувствительных в социальном отношении секторов (сельское хозяйство, текстильная промышленность, услуги).

Возможно, вы искали...