C1

undertaking английский

предприятие

Значение undertaking значение

Что в английском языке означает undertaking?
Простое определение

undertaking

The work of an undertaker; the management of funerals. A promise or pledge; a guarantee. Any business, work, or project that a person does or tries to do. The re-organization of the company was a large undertaking.

undertaking

план, проект, задача, предприятие any piece of work that is undertaken or attempted he prepared for great undertakings the trade of a funeral director

Перевод undertaking перевод

Как перевести с английского undertaking?

Синонимы undertaking синонимы

Как по-другому сказать undertaking по-английски?

Примеры undertaking примеры

Как в английском употребляется undertaking?

Простые фразы

This is a huge undertaking.
Это громадная работа.
It's a massive undertaking.
Это гигантское свершение.
It's a massive undertaking.
Это обширное предприятие.

Субтитры из фильмов

We are undertaking this deal only because of the prestige involved.
Мы идем на сделку, лишь принимая в расчет ее престижность.
I'll give you no such undertaking.
Я не дам вам такого обещания.
Best day for such undertaking, according to astrologers.
Хороший день по гороскопу.
An undertaking which shows a noble feeling.
Поступок, указывающий на хорошее расположение.
I have to tell you now that no such undertaking has been received, and that consequently this country is at war with Germany.
Должен вам сообщить, что поскольку соответствующих гарантий со стороны германского правительства получено не было, наша страна теперь находится в состоянии войны с Германией.
It isn't just the danger of the undertaking that's making you so antagonistic.
Это опасность делает вас таким враждебным?
It's quite an enormous undertaking.
Это огромное мероприятие.
In reading through this roll I realised the folly of my undertaking.
Перед лицом стольких именитых господ я убеждаюсь в собственном безумии.
When Inspector Villon, accompied by Inspector Lamy of Paris...and you, the judge of their undertaking interrogated my client, the hypothesis was a heart attack.
Я говорю, что инспектор Вийон с комиссаром Лами из Парижа, решайте сами насколько это законно, допрашивая мою клиентку, думал, что ее муж умер от сердечного приступа. Почему?
I'm to take a written undertaking from you and the King for Grendel's safety, and Lamia and her friends will pass Romana over to me.
Я должен взять письменные гарантии безопасности для Гренделя от вас и короля, и Ламия и ее друзья передадут мне Роману.
You have been earning money from an evil undertaking. and if you keep it up, you will burn for all eternity in hell.
Вы наживали деньги от зловещего предприятия и если продолжите этим заниматься, гореть вам в аду веки вечные!
But that does not release the State of Utah from undertaking a mandatory review of this case.
Но это не освобождает штат Юта от проведения обязательного рассмотрения данного случая.
It's a hazardous. undertaking.
Это опасное. предприятие.
The last hope for my people is the success of this undertaking.
Последняя надежда моего народа - успех этого предприятие.

Из журналистики

Supporters of the US administration might fairly argue that it is undertaking long-deferred maintenance on issues such as income inequality.
Сторонники администрации США, возможно, справедливо утверждают, что она проводит долгосрочное сдерживание по таким вопросам, как неравенство в доходах.
So a more concrete undertaking, one that preserves South Korea's bedrock security concerns, is needed.
Таким образом, потребуется более конкретное обязательство, которое будет учитывать озабоченность вопросом безопасности со стороны Южной Кореи.
Countries planning new nuclear-power programs must recognize that achieving their goals is a challenging, long-term undertaking.
Страны, планирующие новые ядерные энергетические программы, должны признать, что достижение их целей - это трудное и долгосрочное предприятие.
But spurring faster growth in services is a complex undertaking.
Но стимулирование более быстрого роста в сфере обслуживания является сложным делом.
China has been pursuing a policy of extreme Keynesianism at a time when Europe and the US are also undertaking massive interventions in their financial systems to prevent the current crisis from leading to a global financial collapse.
Китай ведет жесткую Кенсианскую политику в то время, когда Европа и США также начинают предпринимать массивное вмешательство в свои финансовые системы, с целью препятствовать тому, чтобы текущий кризис не привел к глобальному финансовому краху.
A visitor feels inconsequential in the chaotic vastness of this epic undertaking.
Посетитель чувствует себя незначительным в хаотической масштабности этого эпического предприятия.
This combination represents a vast administrative undertaking.
Эта комбинация требует огромных административных усилий.
Deflecting an asteroid from its orbit when it is still hundreds of millions of miles from Earth is a feasible undertaking.
Изменение орбиты астероида на расстоянии сотен миллионов миль от Земли является осуществимой задачей.
Symmetrical reflation is the best option for restoring growth and competitiveness on the eurozone's periphery while undertaking necessary austerity measures and structural reforms.
Симметричная рефляция является лучшей альтернативой для возобновления экономического роста и конкурентоспособности на периферии еврозоны, одновременно с принятием необходимых мер строгой экономии и структурными реформами.
The Bank of Japan and the ECB were, characteristically, the slowest to react, keeping their policy rates higher for longer, and not undertaking QE and other extraordinary liquidity measures until late in the day.
Банк Японии и ЕЦБ, что характерно, отреагировали медленнее всех, они дольше сохраняли ставки на более высоком уровне и не прибегали к программам количественного смягчения и другим экстраординарным мерам повышения ликвидности до самого последнего времени.
It is an onerous and solemn undertaking, uplifting one day and extremely frustrating the next.
Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день.
The eurozone is distinct from the EU of course, but it is the Union's most ambitious undertaking to date, and it is still struggling to equip itself with the structures needed to bolster a currency union.
Конечно, Еврозона отличается от ЕС, но на сегодняшний день это самый амбициозный проект Евросоюза, и она до сих пор пытается обеспечить себя структурами, необходимыми для поддержания валютного союза.
This requires maintaining rapid growth while undertaking a major but necessarily gradual domestic restructuring, for which a smooth appreciation is much better suited.
Это требует поддержания быстрого роста, при этом предпринимая значительные, но необходимые меры по реструктурированию внутри страны, для чего мягкое повышение валютного курса подходит больше всего.
Once the program gets underway, the Global Fund follows the implementation of the program, undertaking audits, monitoring, and evaluation.
После начала программы Всемирный фонд следит за её реализацией, проводя проверки отчётности, контроль деятельности и различные оценки.

Возможно, вы искали...