B1

undoubtedly английский

несомненно

Значение undoubtedly значение

Что в английском языке означает undoubtedly?

undoubtedly

несомненно without doubt; certainly it's undoubtedly very beautiful

Перевод undoubtedly перевод

Как перевести с английского undoubtedly?

Синонимы undoubtedly синонимы

Как по-другому сказать undoubtedly по-английски?

Примеры undoubtedly примеры

Как в английском употребляется undoubtedly?

Простые фразы

That's an unusual thing, undoubtedly.
Это необычно, сомнений нет.
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
Английский язык несомненно является простейшим и в то же время эффективнейшим средством международного общения.
Investment in education is undoubtedly the only effective way to bring a country out of poverty.
Вложения в образование, несомненно, являются единственным действенным средством вывести страну из бедности.

Субтитры из фильмов

Jolene Parker undoubtedly worked for the same organization as Tom.
Джолин Паркер несомненно работала на ту же организацию, что и Том.
The hysterical person will undoubtedly say that these celebrities come to her through the wall or window.
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
Jeeves, there was a bird who knew the great adventure. - Undoubtedly, sir.
Дживс, вот портрет человека, великого искателя приключений.
Undoubtedly, sir, yes.
Безусловно, сэр, да.
The man undoubtedly has four children.
Судя по всему у него четверо детей.
Oh that's undoubtedly the ancient sewage system seeping into it.
Несомненно, все дело в ветхой системе канализации.
Yeah. Tabb, the boat builder, will undoubtedly come to some such conclusion.
Тэд, лодочник, должен прийти к подобному заключению.
Undoubtedly the outstanding screwball of her generation.
Невероятное сумасбродство.
He was undoubtedly bumped off to keep him from talking.
Его вне всякого сомнения убрали, чтобы заставить молчать.
During the off-season, they undoubtedly use it as a dry dock.
Держу пари, что в межсезонье её используют,как сухой док. - Просто чудесно!
Undoubtedly, their next step will be to the black market.
Несомненно, их следующий шаг - черный рынок.
The Beast undoubtedly possesses charms that we lack.
Чудовище несомненно обладает очарованием, в котором мы испытываем недостаток.
He will undoubtedly make this one more profitable too.
Он без сомнения сделал, еще одно предложение.
Now, you will undoubtedly have read that the Eucharistic Congress meets next week in Rome.
Итак, вы без сомнения читали, что Евхаристический Конгресс состоится на следующей неделе, в Риме.

Из журналистики

Europe's main strength in foreign policy is not its commitment to a rules-based multilateralism, important as that undoubtedly is, but its unity.
Главная сила Европы во внешней политике - это не ее обязательство по отношению к многосторонности на основе правил, что несомненно является важным, а ее единство.
Yes, Japan will rebuild, which will undoubtedly spur some type of recovery in its disaster-battered economy.
Конечно, Япония будет отстраиваться, что, несомненно, будет способствовать некоторому восстановлению ее потрясенной бедствием экономики.
Undoubtedly, these verdicts will remain divisive in a society not yet able to come to terms with its past.
Вне всякого сомнения, эти вердикты будут разделять общество, все еще не способное определиться со своим прошлым.
While this is undoubtedly true of the human brain, it is not at all clear which (if any) other animals have this capacity.
В то время как это без сомнения верно относительно человеческого мозга, не совсем ясно, какие животные (и есть ли такие животные) имеют данную способность.
Injecting Bismarck's name into the debate will undoubtedly trouble Franco-German cooperation.
Упоминание имени Бисмарка в дебатах, несомненно, навредит франко-германскому сотрудничеству.
Retaining one's job in a tightening economy is undoubtedly a serious concern.
Сохранение своего рабочего места в ужесточающейся экономике, несомненно, является серьезной проблемой.
Undoubtedly, much of the current situation will be best understood with the benefit of time, but five lessons are already coming into focus, and we should consider their implications for the choices policymakers will make in the future.
Безусловно, сегодняшнюю ситуацию лучше всего можно будет проанализировать через несколько лет, тем не менее, пять уроков уже вполне очевидны; стоит надеяться, что они окажут определенное влияние на точку зрения политиков в будущем.
The al-Saud will undoubtedly be ruthless in seeking out the individuals directly implicated in the terrorist bombings.
Аль-Сауды, несомненно, будут безжалостны при розыске лиц, непосредственно замешанных в террористических взрывах.
Kan undoubtedly hopes that success in convincing trade partners to lift their bans on such products will boost his exceptionally weak domestic political support.
Кан, несомненно, надеется, что успех в убеждении торговых партнеров снять свои запреты на такую продукцию даст поддержку его исключительно слабой внутренней политической позиции.
Although these policies have undoubtedly helped residents of disadvantaged neighborhoods, they have not been sufficiently ambitious to dampen resentment.
Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство.
Strong global demand, owing to emerging economies like China, has undoubtedly fueled some of the price increase.
Высокий мировой спрос, благодаря таким развивающимся экономическим системам как Китай, несомненно, частично подстегнул повышение цен.
Shi Tao, in his jail cell, was undoubtedly pleased to learn that China is ruled by law, not by the Communist Party.
Ши Тао в своей тюремной камере было, несомненно, приятно узнать, что в Китае правит закон, а не коммунистическая партия.
But they would undoubtedly also agree that preventing human death and suffering, while providing food, water, and an education to all, is vital.
Однако они, несомненно, согласны и с тем, что предотвращение человеческих смертей и страданий одновременно с предоставлением продовольствия, воды и образования для каждого является жизненно важным.
This is undoubtedly to the good, and necessary to the conduct of orderly democratic life; but to those not used to it, the ability to combine enmity with bonhomie can seem counterintuitive.
Это, несомненно, к лучшему, и необходимо для проведения упорядоченной демократической жизни, но для тех, кто не привык к этому, умение сочетать вражду с дружелюбием может показаться нелогичным.

Возможно, вы искали...