unfilled order английский

невыполненные заказы

Перевод unfilled order перевод

Как перевести с английского unfilled order?

unfilled order английский » русский

невыполненные заказы невыполненный заказ

Синонимы unfilled order синонимы

Как по-другому сказать unfilled order по-английски?

unfilled order английский » английский

back order

Примеры unfilled order примеры

Как в английском употребляется unfilled order?

Простые фразы

In order to do that, you have to take risks.
Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.
In order to do that, you have to take risks.
Чтобы сделать это, ты должен пойти на риск.
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
Ты должен урезать лишние расходы, чтобы жить по средствам.
I couldn't call you; the telephone was out of order.
Я не мог позвонить тебе - телефон не работал.
I think you have sent me a wrong order.
Думаю, вы прислали мне не тот заказ.
I order you to turn right.
Я приказываю вам повернуть направо.
The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS.
Певцы спели вместе, чтобы собрать деньги для помощи больным СПИДом.
By what authority do you order me to do this?
По какому праву вы приказываете мне это сделать?
I would like to order drinks now.
Я хотел бы заказать напитки сейчас.
I got up early in order to catch the first train.
Я проснулся рано, чтобы успеть на первый поезд.
I got up early in order to catch the first train.
Я проснулась рано, чтобы успеть на первый поезд.
We use words in order to communicate.
Мы используем слова для общения.
We use words in order to communicate.
Для общения мы пользуемся словами.
The radio is out of order.
Радио не работает.

Субтитры из фильмов

Because now in order to restore the peace, we have to hurt them.
Потому что теперь, чтобы восстановить порядок, мы должны ударить по ним. Да!
This is an order. don't die!
Это приказ. не умирай!
At least let his soul be able to return home. I order, Captain Eun Si Gyeong, to immediately return to the troop.
Позвольте его душе вернуться домой. приказываю Вам немедленно вернуться домой.
Then we'll get hurt too. In order to wake up, cutting off a couple of fingers is a must.
Тогда нам тоже достанется. нужно отрезать несколько пальцев.
What is this? In order to catch Gim Bong Gu. You even brought calamity to me.
Я единственная пыталась поймать Ким Бон Гу а в итоге поймали меня.
Your North. what must they do in order to survive on this Earth? That's my trade secret.
Как твоя КНДР вообще может существовать. мой секретный метод.
It is Lord Choi's order!
Это приказ от Владыки Чхве.
Why don't you order Ju Wal to get rid of him secretly?
Вы не приказали Чжу Волю от него избавиться? Вы не приказали Чжу Волю от него избавиться?
Why did you do that although I didn't order you to do?
Почему Вы здесь? Дел что ли нет?
We were just following Lord Choi's order!
Мы просто следовали приказу Владыки Чхве!
We were just following Lord Choi's order.
Мы просто исполняли приказ Владыки Чхве.
Lord Choi's order?
Приказ Владыки Чхве?
It's Lord Choi's order.
Это приказ Господина Чхве.
Never order drinks again.
Никогда больше не заказывай напитки.

Из журналистики

Europe is being cautious in the name of avoiding debt and defending the euro, whereas the US has moved on many fronts in order not to waste an ideal opportunity to implement badly needed structural reforms.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
But before this new order appears, the world may be faced with spreading disorder, if not outright chaos.
Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
The second is a set of understandings and commitments among the major advanced and developing countries to rebalance the global economy in order to restore aggregate demand and growth.
Второй вопрос - взаимопонимание развитых и развивающихся стран и их обязательства перебалансировать мировую экономику с целью восстановления совокупного спроса и увеличения экономического роста.
Deep cuts in social expenditure are also unavoidable in order to achieve sustainable public finances.
Значительное снижение социальных расходов также неизбежно для достижения устойчивого государственного финансирования.
International economic policy coordination should be significantly strengthened in order to deal effectively with changes on such a scale.
Координация международной экономической политики должна быть значительно усилена для того, чтобы эффективно справляться с изменениями в подобных масштабах.
This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
Instead, the French and German leaders are really responding to the growing unpredictability of today's emerging European order.
Наоборот, руководители Франции и Германии сейчас более серьезно реагируют на непредсказуемость развития нового европейского порядка.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Once again, African readers are being shortchanged, remaining dependent on foreign reportage in order to grasp the enormity of what is transpiring.
В очередной раз африканские читатели оказались обмануты, оставаясь зависимыми от иностранных репортажей для того, чтобы постичь чудовищность происходящего.
For the first time in history, a global techno-market order is transforming the world of finance, business, politics and, indeed, physiology, beyond recognition.
Впервые в истории человечества глобальный техно-рыночный порядок преобразует до неузнаваемости мир финансов, бизнеса, политики и даже физиологии.
Think of it as the order of the church choir, where individual members cooperate on the basis of a shared culture and values.
Это можно назвать порядком церковного хора, где людей объединяет общая культура и общие ценности.
I say this as someone who created significant capital and, having done so, changed her occupation in order to cultivate morality in politics.
Я заявляю это как человек, создавший значительный капитал и затем сменивший вид деятельности, чтобы заняться культивацией нравственности в политике.
Empathy, not ethnocentrism, should be the order of the day now that the guns are falling silent and we have rediscovered the limits of military force.
Сочувствие, а не этноцентризм, должно быть на повестке дня сегодня, когда шум оружие затихает, а мы вновь осознаем границы военной силы.
To achieve this goal, the agricultural economy must be revived in order to revive this industry, providing jobs and food for people.
Для достижения этой цели необходимо возродить сельское хозяйство и таким образом предоставить работу и продукты питания людям.

Возможно, вы искали...