A1

unless английский

если не, разве

Значение unless значение

Что в английском языке означает unless?
Простое определение

unless

If you say that mathx/math is true unless mathy/math, mathx/math is true only if mathy/math does not happen or is not true. I'll be there at 8:30 unless the train is late. Unless you help, we won't finish on time.

unless

Except on a specified condition; if not. If not; used with counterfactual conditionals. except on a specified condition

Перевод unless перевод

Как перевести с английского unless?

Синонимы unless синонимы

Как по-другому сказать unless по-английски?

Примеры unless примеры

Как в английском употребляется unless?

Простые фразы

Don't stay in bed, unless you can make money in bed.
Не залеживайся в постели; лежи, только если от этого у тебя прибавится денег.
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт.
You don't have to go unless you want to.
Ты не должен идти, если только не хочешь.
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
Этот город будет страдать от острого недостатка воды, если в ближайшее время не пойдёт дождь.
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
Этот город будет страдать от критической нехватки воды, если вскоре не пойдёт дождь.
You can't enter here unless you have a pass.
Ты не можешь заходить сюда без пропуска.
Unless you hurry, you will be late for school.
Если ты не поспешишь, ты опоздаешь в школу.
Technology is in itself meaningless unless it serves mankind.
Технология сама по себе бессмысленна, пока она не служит человечеству.
I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up.
Я смогу увидеться с тобой завтра, если не случится ничего неожиданного.
Unless it rains, I will go, too.
Если не пойдёт дождь, я тоже пойду.
Unless it rains, the game will be held on Sunday.
Если не будет дождя, игра пройдёт в воскресенье.
You won't succeed unless you work hard.
Ты не добьёшься успеха, если не будешь упорно работать.
You'll never know unless you try.
Не узнаешь, пока не попробуешь.
You are bound to fail unless you study harder.
Ты неизбежно потерпишь неудачу, если не станешь заниматься прилежнее.

Субтитры из фильмов

We can't play, which means you lose, unless you've got another ball.
Нельзя играть без мяча, значит вы проиграли, если не достанете другой мяч.
Not unless there's weed in them.
Только если оно с гашишем.
Unless you want them.
Если только тебе они не нужны.
Unless you want to add to all of this graffiti. Come on, guys.
Если только ты не хочешь пририсовать что-то к этим граффити.
Unless I had a girlfriend, then she'd come first.
Если только ты не встретил девушку, которая подошла первой.
Unless something happened that'd make your problem seem very trivial.
К сожалению, случаются вещи, которые делают ваши проблемы совсем нешуточными.
I mean, unless you want to help.
В смысле, если ты не хочешь помочь.
Unless you believe that Mrs. Frizzel - poisoned her own dog.
Либо вы считаете, что миссис Фриззл отравила собственную собаку.
Not unless she did a very good job of cleaning them.
Нет, или она очень удачно их почистила.
Unless you shake both of them.
Если ты не хочешь протянуть ноги.
I can't paint you unless I can see you.
Я не могу рисовать, пока не увижу вас.
No, I won't take mine off unless you don't take yours off first.
Ни за что! Сначала вы.
They wouldn't regard the marriage as authentic. unless it were formally announced at a dinner table, you know?
Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное. пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом.
UNLESS THAT MAN IS HERE WITHIN A WEEK, I'LL BREAK YOU.
Если вы не поймаете этого человека за неделю, вы будете уволены.

Из журналистики

But there is a serious downside: The deal could hurt developing-country exporters, unless the EU and the US make a concerted effort to protect these actors' interests.
Но есть и существенный недостаток: договор может повредить развивающимся странам-экспортерам, если ЕС и США не предпримут согласованных усилий для защиты интересов этих участников.
Second, where they do consider harmonization, they could favor the less stringent of the original standards, unless there is credible evidence that it would not support the relevant regulatory objective.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Some can migrate, but others (such as polar bears) are likely to be driven to extinction unless we take decisive action to head off climate change.
Некоторые могут мигрировать, но другие (например, полярные медведи) могут оказаться на грани вымирания, если мы не примем решительных мер для остановки изменений в климате планеты.
The bad news is that it has become increasingly clear that, at least for large countries, currency areas will be highly unstable unless they follow national borders.
Плохая новость - становится все более очевидно, что по крайней мере для крупных стран валютные зоны будут крайне нестабильными, если не будут совпадать с национальными границами.
Europe's leaders recognized that distressed countries' debts would become unmanageable unless their economies could grow, and that growth could not be achieved without assistance.
Лидеры ЕС признали, что долги пострадавших стран станут безнадежными, если их экономика не начнет расти, и что их экономический рост невозможен без внешней помощи.
For most of us, unless we remain seriously overweight in financial stocks, this may not be a bad prospect.
Для большинства из нас, пока мы остаемся серьезно перегруженными финансовыми ценными бумагами, это, возможно, и неплохая перспектива.
None of this will be possible unless Afghanistan's young males are disarmed and given productive work.
Все это будет невозможно до тех пор, пока молодые афганские мужчины не будут разоружены и не вернутся к производительному труду.
French ways in foreign policy are often murky and difficult to decipher, unless it is crystal clear where France regards its interests to lie.
Пути Франции во внешней политике зачастую туманные, и их трудно разгадать, если не знать абсолютно четко, где, по мнению самой же Франции, лежат ее интересы.
Members accept the obligation not to use force except in self-defense or unless it is authorized by the Security Council.
Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
The world should beware. Unless we break the ugly trends of big money in politics and rampant consumerism, we risk winning economic productivity at the price of our humanity.
Миру следует насторожиться: если мы не положим конец отвратительным тенденциям больших денег в политике и безудержного потребления, мы рискуем добиться экономической продуктивности за счет утраты своей человечности.
Unless the US steps up its investment in education, science, technology, and infrastructure, these adverse trends will continue.
До тех пор пока США не станут наращивать свои инвестиции в образование, науку, технологию и инфраструктуру, эти негативные тенденции будут сохраняться.
This is what lies ahead, unless there is sudden relief from an upturn in the euro.
Вот что ждет нас впереди, если только внезапный рост курса евро не принесет избавления.
But that would be so uncontrollable and dangerous for him as to be deeply implausible - unless we drive him to desperation.
Но это настолько не поддающийся контролю процесс и настолько опасный для него самого, что такое развитие событий можно считать практически невозможным, если, конечно, мы сами своими действиями не доведем его до отчаяния.
The fact is that around most of the world, inflation - and eventually inflation expectations - will keep climbing unless central banks start tightening their monetary policies.
В большинстве стран мира инфляция - и, следовательно, инфляционные ожидания - будут продолжать расти, пока центральные банки не начнут проводить более строгую монетарную политику.

Возможно, вы искали...