unlink | unite | untie | liken
B1

unlike английский

в отличие от

Значение unlike значение

Что в английском языке означает unlike?
Простое определение

unlike

not the same as; different from This is unlike anything I have ever done before. Unlike mine, my mother's eye's are green.

unlike

different They were dressed in an unlike manner.

unlike

(= different) marked by dissimilarity for twins they are very unlike people are profoundly different not equal in amount they distributed unlike (or unequal) sums to the various charities

Перевод unlike перевод

Как перевести с английского unlike?

Синонимы unlike синонимы

Как по-другому сказать unlike по-английски?

Примеры unlike примеры

Как в английском употребляется unlike?

Простые фразы

Unlike her, you are diligent.
Ты старательный, в отличие от неё.
Unlike her, you are diligent.
Ты старательная, в отличие от неё.
Bill is completely unlike his brother.
Билл совершенно не похож на своего брата.
The sisters are quite unlike.
Сёстры совсем не похожи друг на друга.
Unlike my brother, I cannot swim.
В отличие от своего брата, я не умею плавать.
I can do that for her, unlike you.
В отличие от тебя, я могу для неё это сделать.
Boston is cold for me, unlike Chicago.
Для меня Бостон холодный город, не то что Чикаго.
Newts and salamanders, unlike frogs and toads, keep their tails as adults.
Тритоны и саламандры, в отличие от лягушек и жаб, в зрелости сохраняют хвосты.
This is so unlike you.
Это так на тебя не похоже.
Generalizations, in French, systematically require the definite article, unlike what happens with English, Esperanto or Portuguese.
Во французском обобщения в принципе требуют определённого артикля, в отличие от английского, эсперанто или португальского.
That's so unlike you.
Это так на тебя не похоже.
Unlike his father, he was always smiling.
В отличие от отца, он всегда улыбался.
In English, it is very easy to write entire books without giving away your gender. This is unlike Romance or Slavic languages, which inflect adjectives, and sometimes even verbs, for gender.
Легко написать целую книгу на английском языке, не раскрывая свой пол. Но это не характерно для романских и славянских языков, где прилагательные, а порой даже глаголы, изменяются в зависимости от рода.
Uranus' magnetic field and rotation axis are out of alignment by 59 degrees, unlike Earth's, whose magnetic field and rotation axis are nearly aligned.
Магнитная ось и ось вращения Урана расположены под углом 59 градусов друг к другу, в отличие от Земли, у которой эти оси почти совпадают.

Субтитры из фильмов

It's unlike you.
Не похоже это на тебя.
Yesterday, you showed me a pair of scissors that were not unlike the ones used.
Вчера вы показали мне пару ножниц, которые выглядели совершенно как новые.
But my dear children. I have something rather sad to tell you. It will surprise you to know, that unlike the lessons you have learned here.
Но, мои дорогие дети, я с глубоким сожалением должен сказать вам, что, в отличие от всего, чему вас здесь учили, честность в этом внешнем мире не всегда вознаграждается.
HOW LIKE I THOUGHT AT FIRST, BUT SOON IT WAS HOW UNLIKE.
Как похожа, решил я сперва, но вскоре увидел, как непохожа.
Gold, gentlemen, is not unlike happiness. It is where you find it.
Золото, господа, - не счастье: где лежит, там и найдешь!
Unfortunately yes, unlike you I don't think of anything else.
К сожалению, да. В отличие от тебя - нечем больше заняться.
This is so unlike you.
Это не похоже на тебя.
Unlike you, eh?
А вы, напротив,..
She's totally unlike Liyan.
Она не похожа на Льеня.
But unlike you, I know that people will only unite when they are faced with a crisis, like war.
Но в отличие от вас знаю, что эти люди объединятся только когда окажутся перед кризисом, таким, как война.
Completely unlike me to forget it, isn't it?
Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
It's unlike him to have deserted us.
Не похоже, что он мог нас бросить.
This is unlike you, Kate.
Это не похоже на вас, Кейт.
Unlike the other three, I have nothing that I'm ashamed of or that won't bear investigation.
В отличие от ваших предыдущих собеседников, мне нечего стыдиться и нечем помочь вашему расследованию.

Из журналистики

Unlike former Peruvian dictator Alberto Fujimori's daughter, who lost her presidential bid in Peru last month, Park is likely to defy her family's tragic history.
В отличие от дочери бывшего перуанского диктатора Альберто Фухимори, которая потерпела поражение на президентских выборах в Перу в прошлом месяце, Пак, по-видимому, имеет все шансы бросить вызов трагической истории своей семьи.
Yet anyone who would like to predict Sharon's future behavior should remember that unlike Begin and Shamir, Sharon comes from the military, and for him security - not ideology - is supreme.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
But, unlike three decades ago, when the Japanese regarded China as one of their most favored countries, public opinion in both countries nowadays registers more negative feelings than positive ones.
Однако в отличие от тридцатилетней давности, когда Япония рассматривала Китай в качестве своего одного из наиболее интересных партнеров, сегодня общественное мнение обеих стран скорее отражает негативные, чем позитивные настроения.
Unlike prices for coal, which is abundant and dispersed geographically, gas prices are subject to significant volatility, and the long-term trend in the face of fossil fuel depletion is uncertain.
В отличие от цен на уголь, который есть в изобилии и территориально рассеян, цены на газ сильно меняются, а долгосрочная тенденция перед лицом истощения запасов ископаемого топлива является неопределенной.
Supporters of this view argue that General Stanculescu, unlike President Pinochet, was carrying out orders he could not refuse.
Сторонники этой точки зрения утверждают, что генерал Станкулеску, в отличие от генерала Пиночета, выполнял приказы, от которых не мог отказаться.
The big surprise is Europe, which, unlike in 2004 and the first half of 2005, now seems to be catching up with the rest of the world.
Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир.
Unlike in Europe, Japan developed its state before building a strong civil society.
В отличие от Европы, государство в Японии сформировалось до построения сильного гражданского общества.
So, unlike in Ukraine, Georgia, Kyrgizstan, and Lebanon, it does nothing to encourage popular opposition.
Поэтому, в отличие от Украины, Грузии, Кыргызстана и Ливана, она ничего не предпринимает для поддержки оппозиционного движения.
And, unlike most countries, especially in Latin America and Asia, the US system ruthlessly prunes weak corporate leadership.
И, в отличие от большинства стран, особенно в Латинской Америке и Азии, американская система беспощадно уничтожает слабое корпоративное лидерство.
At a time when Russia was taking a more pacific course, NATO - unlike the Warsaw Pact - was not dismantled.
В то время, когда Россия встала на более мирный курс, распада НАТО - в отличие от стран Варшавского договора - так и не последовало.
But, unlike banks, they do not have the safety net implied by central banks' role as lender of last resort.
Но, в отличие от банков, они не имеют страховки в лице центральных банков как последних кредиторов в критической ситуации.
Unlike outgoing President Mahmoud Ahmadinejad, he surrounds himself with very skillful and experienced diplomats.
В отличие от уходящего президента Махмуда Ахмадинежада, он окружает себя очень умелыми и опытными дипломатами.
The money could be directed to where it is most needed, unlike what is happening currently.
Деньги могут быть направлены туда, где они больше всего нужны, в противовес тому, что происходит сейчас.
But Italy, unlike France, is in no position to substitute the beauty of Carla Bruni, Sarkozy's new wife, for real prestige.
Но Италия, в отличие от Франции, не собирается подменять красотой Карлы Бруни, новой жены Саркози, реальный престиж.

Возможно, вы искали...