C2

unnecessarily английский

излишне, незачем

Значение unnecessarily значение

Что в английском языке означает unnecessarily?

unnecessarily

in an unnecessary manner they were unnecessarily rude without any necessity this marathon would exhaust him unnecessarily

Перевод unnecessarily перевод

Как перевести с английского unnecessarily?

Синонимы unnecessarily синонимы

Как по-другому сказать unnecessarily по-английски?

Примеры unnecessarily примеры

Как в английском употребляется unnecessarily?

Простые фразы

Tom thinks that Mary is being unnecessarily cautious.
Том думает, что Мэри слишком осторожна.
Some parents worry unnecessarily about their children.
Иные родители беспричинно беспокоятся о своих детях.

Субтитры из фильмов

But I remember you quite unnecessarily.
Впрочем, я напрасно вас задерживаю.
By the way, I've been asked to announce that some of you are missing this program unnecessarily.
Кстати, мне сообщили, что некоторые из вас пропускают нашу программу.
Miss Taggart, there's no need to distress yourself unnecessarily.
Мисс Таггарт, нет никакой необходимости дополнительно себя огорчать.
To keep from interfering unnecessarily with the normal pattern of your life.
К примеру, не заставили вас брать внеочередной отпуск.
Don't misunderstand me, please. Not at all. Why do you unnecessarily.
Только не подумайте обо мне ничего такого.
We'd been scared unnecessarily.
Мы напрасно боялись.
It makes it all so unnecessarily important.
А возраст не важен?
But we also shouldn't antagonise people unnecessarily.
Но чрезмерно противопоставлять себя людям тоже не стоит.
But he wouldn't want us to mourn unnecessarily.
Но он не хотел бы, чтобы мы слишком уж убивались.
You've been keeping us unnecessarily in the dark, Mr. Range.
Незачем было нас держать в темноте, Мистер Рэнг.
You didn't tell us because you didn't want us to worry unnecessarily.
Ты не говорил нам, потому что не хотел нам лишних проблем.
I don't want to bother anybody unnecessarily. Okay?
Не хотелось бы беспокоить людей зря.
One thing, if you think it's hopeless, please, she mustn't suffer unnecessarily.
Если вы думаете, что дело безнадежно, прошу вас, не заставляйте ее напрасно страдать.
Don't be stupid and sacrifice unnecessarily.
Эй не глупи, давай без жертв.

Из журналистики

The first is re-regulation of advanced countries financial systems with a view to ensuring greater stability without impairing essential functions or unnecessarily elevating the cost of capital.
Первый вопрос - перебалансировка финансовой системы развитых стран с намерением обеспечить большую стабильность без ослабления основных функций и без ненужного увеличения стоимости капитала.
Thus, over-diagnosing bipolar disorder can unnecessarily expose patients to serious side-effects of medication.
Таким образом, излишнее диагностирование биполярного расстройства может привести к необязательным серьезным побочным эффектам лечения у пациентов.
Rather, we should question whether, in a world in which 25,000 impoverished children die unnecessarily every day, another concert hall is what the world needs.
Нас больше должен беспокоить вопрос, действительно ли миру нужен новый киноконцертный зал, когда в нем 25000 доведенных до нищеты детей умирают бессмысленной смертью каждый день.
Bubble-pricking may indeed choke off growth unnecessarily - and at high social cost.
Действительно, если проколоть пузырь, можно задушить излишний рост экономики и дорого поплатиться за это в рамках социального благополучия.
Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately.
Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании.
Unnecessarily broad regulations should be avoided in favor of rules that are specifically tailored to the various participants in the market.
Следует избегать излишне широкого регулирования, предпочитая нормы, созданные специально для различных участников рынка.
National parliaments will be able to call a time-out if Brussels makes proposals that seem to interfere unnecessarily.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством.
Unless this is corrected, millions of people will die unnecessarily.
Если ситуация не изменится, это приведёт к бессмысленной гибели миллионов людей.
Even though science may clearly point to the best way to fight breast cancer, uneven application of new treatments may cause many women to suffer, or even die, unnecessarily.
И хотя наука может ясно указать наилучший способ борьбы с онкологией груди, различное применение новой терапии может стать причиной неоправданных страданий многих женщин, или даже привести к смерти.
Nonetheless, if Japan chooses to move toward military normalization, it must demonstrate more convincingly that it has come to terms with its history - or risk seeing that effort undermined unnecessarily.
Тем не менее, если Япония выберет путь к военной нормализации, она должна продемонстрировать более убедительно, что сделала выводы в отношении собственной истории - иначе есть риск, что ее старания пропадут впустую.
The problem is not just about illegal migration to the US, though those Americans who seek to play the anti-immigrant card do antagonize regional sensibilities unnecessarily.
Проблема заключается не только в нелегальной миграции в США.
Vague in wording and unnecessarily broad in scope, the new laws sparked widespread fear that Article 23 will lead to curtailment of basic rights.
Эти новые законы, с туманными формулировками и слишком большим охватом, вызвали у всех опасения, что после их принятия Статью 23 начнут использовать для урезания основных прав.
The end of the conflict, like the requirement that Israel be recognized as a Jewish state, is a concept that has unnecessarily acquired mythical meaning.
Окончание конфликта, как и требование того, чтобы Израиль был признан еврейским государством, представляет собой концепцию, которая приобрела излишне мифический смысл.
Moreover, Russia is unnecessarily isolating itself from the world.
Более того, Россия излишне изолирует себя от мира.

Возможно, вы искали...