B2

unnecessary английский

ненужный, излишний

Значение unnecessary значение

Что в английском языке означает unnecessary?
Простое определение

unnecessary

If something is unnecessary, it is not needed. Do not add unnecessary words to your comprehension answers.

unnecessary

ненужный not necessary

Перевод unnecessary перевод

Как перевести с английского unnecessary?

Синонимы unnecessary синонимы

Как по-другому сказать unnecessary по-английски?

Примеры unnecessary примеры

Как в английском употребляется unnecessary?

Простые фразы

If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.
Если у двух людей всегда одинаковое мнение, один из них не нужен.
They discarded unnecessary things.
Они избавились от ненужных вещей.
Civilization is the limitless multiplication of unnecessary necessities.
Цивилизация - это неограниченное умножение неоправданных потребностей.
The Oxford comma is awkward, unnecessary, and cannot be carried over to languages other than English.
Оксфордская запятая неуклюжа, не нужна и не отражается в других языках, кроме английского.
The facts proved that our worries were unnecessary.
Факты показали, что наши опасения были излишни.
I think it is unnecessary to talk about it.
Я считаю излишним говорить об этом.
I want to avoid unnecessary risks.
Я хочу избежать ненужных рисков.
That's unnecessary.
Это излишне.
It's unnecessary.
В этом нет необходимости.
Tom is unnecessary.
Том лишний.
Don't take unnecessary risks.
Не рискуй без необходимости.
I'm unnecessary here.
Я здесь лишний.
I'm unnecessary here.
Я здесь бесполезен.
Surely that's unnecessary.
Конечно, это не нужно.

Субтитры из фильмов

To be crippled is terrible enough, but to find out it was unnecessary.
Мало того, что он искалечен, но если выяснится, что без нужды.
Well, her father sometimes performed unnecessary operations. - Drake.
Что ее отец иногда проводил ненужные операции.
It seems so unnecessary.
Это ни к чему.
It's unnecessary for me to say I'm an old man.
Нет необходимости говорить, что я старик.
A dollar a day seems like an unnecessary expense to me.
Мне кажется, доллар в день - лишние расходы.
As a man, I understand that such situations can arise. But it's unnecessary to let the whole city know about it.
Я могу понять тебя как мужчина вот только о вас скоро будет знать весь город.
They don't mean to say that you are unnecessary.
Они не имеют в виду, что вы - плохой.
By creating an unnecessary scandal?
Устроив никому не нужный скандал?
It is unnecessary to do that.
Не надо.
The adjective was quite unnecessary.
Эпитет можно было опустить.
It's unnecessary.
Это не обязательно.
Although it's unnecessary, because you know what I'm going to say.
Хорошо, будем говорить прямо, хотя я думаю, что ты и так знаешь, что я хочу сказать.
We need to cut out all expenses which are unnecessary and increment the income with taxes.
Нам нужно урезать все расходы, не столь необходимые, и увеличить доходы от налогов.
We can't take unnecessary risks.
Прощай.

Из журналистики

The pain that Europe, especially its poor and young, is suffering is unnecessary.
Боль от того, что Европа, и особенно ее бедные слои населения и молодежь страдают, не является обязательной.
They want to slash the budget not by ending the useless war in Afghanistan, and by eliminating unnecessary weapons systems, but by cutting education, health, and other benefits for the poor and working class.
Они хотят урезать бюджет не посредством завершения бесполезной войны в Афганистане и ликвидации ненужных систем вооружений, а за счет сокращения образования, здравоохранения и других льгот для бедных и рабочего класса.
Accordingly, risk is unavoidable: monetary policy that is too loose risks inflation; if it is too tight, it can cause unnecessary unemployment, with all the suffering that follows.
Следовательно, риск неизбежен: слишком свободная кредитно-денежная политика грозит опасностью возникновения инфляции, слишком жесткая - излишним ростом безработицы и всеми вытекающими отсюда последствиями.
But, as direct-tax concessions have little or no effect in diverting international investment, let alone in attracting such flows, they constitute an unnecessary loss of revenue.
Однако, поскольку льготы на прямое налогообложение либо влияют незначительно, либо не влияют вообще на уход международных инвестиций, а тем более на привлечение подобных инвестиций, они представляют собой ненужные потери налоговых доходов.
Mobile phone use is already spreading rapidly in developing countries, making old-style fixed infrastructure unnecessary; data services can use the same system.
Мобильные телефоны уже быстро распространяются в развивающихся странах, из-за чего отпадает необходимость в старой фиксированной инфраструктуре; службы данных могут использовать ту же систему.
So, having demonstrated that the slaughter is unnecessary, it is then said that the slaughter should stop, that it shows the wrong attitude to animals, that we must show them more respect, and not just treat them as a means to our ends.
Таким образом, как только убой скота доказан излишним, далее говорится о необходимости положить ему конец, о том, что так относиться к живтным нельзя, что мы должны их больше уважать, а не считать просто предметом удовлетворения своих потребностей.
Kim accuses Japan of introducing unnecessary obstacles and complications into resolution of the nuclear question by raising the sensitive issue of North Korea's abduction of Japanese citizens.
Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей.
One of the more frustrating elements of the anti-secession law is the fact that it is an entirely unnecessary provocation.
Самым обидным в этом законе является то, что он стал совершенно ненужной провокацией.
It was also an unnecessary provocation, and constituted in itself a caricature of our cherished freedom of expression, that is guaranteed in our constitution.
Это также было излишне провокационно и было, само по себе, карикатурой на нашу драгоценную свободу высказываний, гарантированную конституцией.
If you wish to stay in the same room as other people you try not to offend them through unnecessary provocations.
Если вы хотите жить в одном месте с другими людьми, то не оскорбляйте их ненужными провокациями.
The IMF has been criticized for burdening borrowers with unnecessary and sometimes perverse lending conditions, but its highly qualified staff has not been shy in blowing the whistle when it perceived domestic vulnerabilities in other countries.
МВФ подвергался критике за обременение заемщиков ненужными, а иногда и неправильными условиями кредитования, но его высококвалифицированный персонал никогда не боялся указывать на возможные внутренние проблемы в других странах.
For many non-Americans, the election brought the welcome and reassuring victory of Barack Obama, whereas the resignation of David Petraeus as Director of the CIA was an unnecessary, self-inflicted wound.
Для многих не-американцев выборы принесли желанную и убедительную победу Барака Обамы, в то время как отставка Дэвида Петреуса, как директора ЦРУ, была ненужной, нанесенной самому себе раной.
At best, this broad, indiscriminate definition of personal data threatens to create unnecessary obstacles for EU-based digital advertisers.
В лучшем случае, это широкое, беспорядочное определение персональных данных грозит создать ненужные препятствия для цифровых рекламодателей в ЕС.
For this reason, it is all the more urgent that the EU backs a comprehensive strategy to end the panic and stop the unnecessary human suffering.
По этой причине Евросоюзу следует немедленно поддержать всеобъемлющую стратегию, направленную на прекращение паники и ненужных человеческих страданий.

Возможно, вы искали...