usaid | upland | unzip | upend

unpaid английский

неуплаченный, неоплаченный

Значение unpaid значение

Что в английском языке означает unpaid?

unpaid

not paid unpaid wages an unpaid bill (= volunteer) without payment the soup kitchen was run primarily by unpaid helpers a volunteer fire department (= amateur, recreational) engaged in as a pastime an amateur painter gained valuable experience in amateur theatricals recreational golfers reading matter that is both recreational and mentally stimulating unpaid extras in the documentary

Перевод unpaid перевод

Как перевести с английского unpaid?

Синонимы unpaid синонимы

Как по-другому сказать unpaid по-английски?

Примеры unpaid примеры

Как в английском употребляется unpaid?

Простые фразы

A promise made is a debt unpaid.
Давши слово, держись, а не давши, крепись.
He was sentenced to 200 hours of unpaid work.
Его приговорили к 200 часам неоплачиваемого труда.
Tom has a whole pile of unpaid parking tickets.
У Тома есть целая куча неоплаченных штрафов за парковку.
You are invited to take part in unpaid work at your residence and workplace.
Приглашаем вас принять участие в субботниках по месту жительства и работы.

Субтитры из фильмов

I checked the unpaid debts for the first time closing.
Я проверил неоплаченные долги для первоочередного закрытия.
Forget about Mama and the kids and the unpaid bills and the rent and marry some poor dope like Carlos Dominguez and get fat.
Забыть о маме и детях, о неоплаченных чеках, оплате жилья и выйти за какого-нибудь беднягу типа Карлоса Домингеса и растолстеть.
There is still the matter of your unpaid bill for the past three months, Madame. - Oh. - 420 francs, Monsieur.
И ваши счета за последние три месяца. 420 франков, месье.
My wife.the consignee, on account of an unpaid fine of 28,000 lire 28,000 lire is the fine.
Мебель изымается из-за неуплаты штрафа в 28 тысяч лир наложенного властями Неаполя.
Each time your relatives get sick or die, I grant you unpaid leave.
В каждом случае, когда заболевают или умирают ваши родственники, я предоставляю вам отпуск за ваш счет.
He took an unpaid vacation.
Он взял отпуск за свой счет.
Three unpaid mortgages.
Три неоплаченных закладных.
In the laundry room it was unpaid bill.
В прачечной у неё остался неоплаченный счёт.
Unpaid overtime to be introduced immediately for all work grades. See to it!
Все рабочие немедленно начнут отрабатывать сверхурочные.
Because you'll drive home now, pack your stuff and go on an unpaid leave.
Потому что ты сейчас поедешь домой, соберёшь свои вещи и отправишься в неоплачиваемый отпуск.
Lucky guess. Well, sir, you have 25 unpaid parking tickets.
У вас 25 неоплаченных штрафов.
You have 25 unpaid parking tickets.
У вас 25 штрафных квитанций.
You're cuffing me? Sir, you have 25 unpaid tickets and it's your car.
У вас неоплаченные штрафы, и это ваша машина.
In fact, I thank you for having warned me about your little unpaid bill for April.
Ну и спасибо за то, что предупредил меня о своем маленьком неоплаченном счете за апрель.

Из журналистики

If a homeowner defaults, creditors can take the house, but they cannot take other property or income to make up any unpaid balance.
В случае неплатёжеспособности домовладельца кредиторы могут забрать жильё, но они не могут претендовать на какое-либо иное имущество или доход в целях покрытия задолженности.
This could be an example for other European countries. The next step for France could be unpaid increases in working times.
Это может стать примером для других европейских стран Следующим шагом для Франции может стать неоплачиваемое увеличение количества рабочих часов.
Women account for most unpaid work, and when they are paid, they are overrepresented in the informal sector and among the poor.
Большинство неоплачиваемых работ выполняют женщины, и даже в том случае, когда их работа оплачивается, женщин непропорционально много в неофициальном секторе экономики и среди бедных.
In Ukraine, for example, billions of dollars of Russian gas supplies go unpaid every year.
На Украине, например, каждый год неоплаченными остаются миллионы долларов за российский газ.
Over the past ten years of economic transformation, unimaginable wealth has unaccountably disappeared from banks and companies; billions in taxes go unpaid.
За последние 10 лет экономических преобразований невообразимые богатства испарились бесследно из банков и компаний, миллиарды налогов не были заплачены.

Возможно, вы искали...