pun | pony | pont | porn
A1

upon английский

на

Значение upon значение

Что в английском языке означает upon?
Простое определение

upon

on or onto The police were called upon to save him. The snow fell gently upon the lake. going to happen Christmas is almost upon us. at (a time) Upon his death, she became the owner of the store.

upon

Physically above and in contact with. Physically directly supported by. Being followed by another so as to form a series. At (a prescribed point in time). at a prescribed point in time

upon

Being the target of an action.

Перевод upon перевод

Как перевести с английского upon?

Синонимы upon синонимы

Как по-другому сказать upon по-английски?

Примеры upon примеры

Как в английском употребляется upon?

Простые фразы

Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity.
Твой успех во многом зависит от того, сумеешь ли ты воспользоваться этой возможностью.
Upon arriving at the airport, he made a phonecall to his wife.
По прибытии в аэропорт он позвонил жене.
The rich are apt to look down upon the poor.
Богатые склонны смотреть свысока на бедных.
The rich are apt to look down upon the poor.
Богатым свойственно смотреть свысока на бедных.
The rich are apt to look down upon the poor.
Богатые склонны смотреть сверху вниз на бедных.
Smoking has an ill effect upon health.
Курение плохо влияет на здоровье.
Discussion is based upon mutual respect.
Дискуссия основывается на взаимном уважении.
Our success depends upon whether you will help us or not.
Наш успех зависит от того, поможете вы нам или нет.
Our success depends upon whether you will help us or not.
Наш успех зависит от того, поможешь ты нам или нет.
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.
Давайте остановимся и подумаем, насколько мы зависим от атомной энергии.
Science rests upon observation.
Наука основывается на наблюдении.
Science rests upon observation.
Наука базируется на наблюдении.
Once upon a time, there lived an old man.
Жил-был когда-то один старик.
Once upon a time, there lived an old man.
Давным-давно жил-был один старик.

Субтитры из фильмов

The full moon isn't upon us yet.
Полнолуние еще не скоро.
I'm sure this feeling wouldn't change even upon my death.
Мои чувства останутся прежними. что останутся прежними до самой смерти.
Anyone who has visited the Queen Ma has come upon terrible misfortune.
Все, кто посетил царицу Ма, стали жертвами ужасных несчастий.
Nucki is called upon by his friends to go for a stroll.
Приятели Нуки зашли позвать его кутить.
But the author is looking out for him who has been abandoned by everyone, and so he bestows upon him an epilogue, telling a story that. - unfortunately. - usually doesn't occur in real life.
Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым. Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку.
Upon going through his papers, a sensational will for this eccentric man was found to the effect that the person in whose arms he would happen to die was to become the sole heir to his enormous fortune.
Среди бумаг эксцентричного богача была найдена его последняя воля. Он завещал всё своё состояние человеку, на руках которого он умрёт.
Felix's sister, Ernestine, happened to come upon this scene.
Сестра Феликса, Эрнестина, стала случайным свидетелем этой сцены.
You can depend upon me, sir.
Вы можете положиться на меня, сэр.
You are the gay heroes who will repulse the enemy. when you are called upon to do so.
Вы это блестящие герои, которые отбросят врага. когда вас призовут на этот подвиг.
Mother Earth. Press yourselves down upon her.
Прижмитесь к ней.
I insist upon Flanders!
Я настаиваю на Фландрии!
I am deeply moved to extend you, upon this happy occasion the respectful contratulations of the entire company.
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании.
Now, if you were a man and a certain girl had made a sucker out of you. Heh..once upon a time, how would you get even with her?
Если бы ты была мужчиной и одна девушка выставила бы тебя лохом рано или поздно, как бы ты с ней поквиталась?
And upon my word, if you don't seem pleased.
И черт меня подери, если ты этому не рада.

Из журналистики

It is crucial that its findings be made public and acted upon.
Очень важно, чтобы результаты расследования были преданы гласности и были приняты соответствующие меры.
Having written a book about the hijacking of executive power in the United States in the Bush years, I found myself, in researching new developments, stumbling upon conversations online that embrace narratives of behind-the-scenes manipulation.
Написав книгу о злоупотреблении исполнительной властью в Соединенных Штатах в годы президентства Буша, я не заметила, как начала проводить новое исследование, сталкиваясь в сети с разговорами, которые изобилуют рассказами о закулисных манипуляциях.
Shutting down a vital source of electrical energy, which Chernobyl remains, is no an easy task, particularly with winter upon us.
Закрытие жизненного источника электроэнергии, которым остается Чернобыль, не легкая задача, особенно сейчас, во время зимы.
BEIJING: China has now finished celebrating the 50th anniversary of Mao's revolution, but the hangover cure that so many people in the West have been urging upon the country -- a healthy dose of devaluation -- is unlikely to be swallowed.
ПЕКИН: Празднования по случаю 50-летия маоистской революции в Китае сейчас завершились, но лекарство от похмелья, - здоровая доза девальвации, - которое многие на Западе настоятельно рекомендовали стране, вряд ли будет принято.
Alas, there is an added complication that makes today's shocks all the more vexing: governments and central banks have exhausted the traditional ammunition upon which they have long relied during times of economic duress.
Увы, есть дополнительная трудность, которая делает сегодняшние потрясения более досадными: правительства и центральные банки исчерпали традиционные боеприпасы, на которые они долгое время полагались во времена экономического принуждения.
Indeed, the revolution is already upon us.
Фактически революция уже настала.
Let's hope that when the G-20 leaders meet later this year, they decide to take the problem seriously instead of tabling discussion for a decade or two until the next crisis is upon us.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Any study seeking to determine whether a psychiatric disorder is over-diagnosed will find that some patients with the condition do not have it upon re-interview.
Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании.
Whatever responsibility poor adults may bear for their lot in life - they may not have worked hard enough, saved enough, or made good decisions - children's circumstances are thrust upon them without any sort of choice.
Независимо от ответственности, которую могут нести за свою судьбу в жизни бедные люди - они, возможно, не работали достаточно, не достаточно экономили, или принимали правильные решения - детские обстоятельства толкают их на это без какого-либо выбора.
Whether the possession of resources will produce such outcomes depends upon the context.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
In 1914, Britain's net export of capital gave it an important financial kitty to draw upon (though some historians consider that it would have been better to have invested the money in domestic industry).
В 1914 году, благодаря чистому экспорту капитала у Великобритании был своеобразный денежный пул, из которого она могла черпать средства (хотя некоторые считают, что лучше было бы инвестировать эти деньги в промышленность в самой Англии).
Once upon a time, according to mythology at least, America had little downward mobility.
Когда-то, по крайней мере, согласно мифологии, в Америке существовало незначительное нисхождение по лестнице социальной иерархии.
He is weaker militarily now than then, he cannot hit the US directly, and he must know that fresh aggression would bring the house down upon him.
Сейчас он гораздо слабее в военном отношении, чем тогда, и не может нанести прямой удар по Соединенным Штатам. Более того, он знает, что любая новая агрессия с его стороны обрушит на него шквал ответных ударов.
The IMF, World Bank, and WTO should not only report to, but be dependent upon this new UN reformed structure.
МВФ, Всемирный Банк и ВТО не только должны быть им подотчетны, но должны находиться в подчинении у этой новой, реформированной структуры ООН.

Возможно, вы искали...