A2

virtually английский

фактически, практически, в сущности

Значение virtually значение

Что в английском языке означает virtually?
Простое определение

virtually

Just about; almost but not quite Once you put it on, it is virtually impossible to remove. Car theft became so common that private cars virtually disappeared from the area.

virtually

in essence or effect but not in fact the strike virtually paralyzed the city I'm virtually broke почти, приблизительно (= about, almost, most, nearly, near, nigh, well-nigh) (of actions or states) slightly short of or not quite accomplished; all but the job is (just) about done the baby was almost asleep when the alarm sounded we're almost finished the car all but ran her down he nearly fainted talked for nigh onto 2 hours the recording is well-nigh perfect virtually all the parties signed the contract I was near exhausted by the run most everyone agrees

Перевод virtually перевод

Как перевести с английского virtually?

Синонимы virtually синонимы

Как по-другому сказать virtually по-английски?

Примеры virtually примеры

Как в английском употребляется virtually?

Простые фразы

The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute.
Научная достоверность эволюции так твёрдо установлена, что её практически невозможно опровергнуть.
It is virtually impossible to discuss the Thai Royal Family in English without offending native Thais: the special honorific forms of reference that exist in Thai simply have no counterparts in English.
Совершенно невозможно обсуждать тайскую королевскую семью на английском языке, не оскорбляя при этом тайцев: специальные уважительные формы обращений, которые существуют в тайском, просто не имеют аналогов в английском.
Compared to our house, his is virtually a palace.
Его дом, по сравнению с нашим, просто дворец.
He never says no when people ask him for something, and because of that, naturally, everybody takes advantage of him for virtually everything.
Он никогда не отказывает другим в помощи, и поэтому люди используют его на полную катушку.

Субтитры из фильмов

I had to plead, virtually on my knees, with the carpet dealers or there would have been no new carpets for months.
Мне пришлось молить на коленях, чтобы мне скорей доставили новые ковры!
Mind you, our love affair was virtually over.
Но наш роман. фактически он подошел к концу.
He's virtually part of the family.
Он практически член семьи.
Television can refine into perfection and virtually replace. all the traditional forms of spectacle.
Телевидение почти достигло границ совершенства, вытеснив при этом традиционные формы шоу и спектаклей.
There were over 8000 colonists and virtually no food.
Там были более 8000 поселенцев и практически никакой еды.
The test is virtually infallible.
Это самый надежный тест.
It's strange. Girls like you are virtually prostitutes.
Вообще, как ни странно, девушки вроде вас. очень близки к проституции.
Virtually nothing, captain.
Практически ничего, капитан.
We were virtually hijacked in space and brought here.
Нас буквально похитили и доставили сюда.
That thing is virtually made out of stone.
Эта штука сделана из камня. Помогите.
Dr. McCoy, with very few exceptions, we use virtually every piece of equipment aboard this craft in attaining orbit.
Доктор Маккой, за небольшими исключениями, мы используем фактически каждый миллиметр оборудования на борту для выхода на орбиту.
When you jettisoned the fuel and you ignited it, you knew that there was virtually no chance of it being seen, and yet you did it anyhow.
Когда вы сбросили топливо и сожгли его, вы знали, что нет никакого шанса, что кто-нибудь это увидит, и вы все равно это сделали.
There are entities possessed of extremely long life spans, virtually immortal.
Есть существа с чрезвычайно долгим жизненным циклом, практически бессмертные.
Virtually impossible, captain.
Практически нереально, капитан.

Из журналистики

Across virtually all the major indicators - including equity and housing price runs-ups, trade balance deficits, surges in government and household indebtedness, and pre-crisis growth trajectories - red lights are blinking for the US.
Практически все основные индикаторы, в том числе ситуация с ценами на акции и жильё, дефицит торгового баланса, волны государственной и жилищной задолженностей и предкризисные траектории экономического роста, горят в США красным светом.
In the early postwar decades, foreign competition exerted virtually no pressure on the economy, owing to the isolation of America's continental market from the devastation of WWII.
В первые послевоенные десятилетия иностранная конкуренция фактически не оказывала давления на экономику по причине изоляции континентального рынка Америки от разрушений, вызванных войной.
Nor are the non-poor faring particularly well, as wage growth has remained virtually flat for a very long time, even as corporate profits are booming.
При этом не самые бедные тоже живут не особенно хорошо, поскольку роста заработной платы практически не наблюдалось уже очень давно, несмотря на то, что корпоративная прибыль увеличивается огромными темпами.
While no one is quite certain how the government managed to estimate prices, given that there is virtually nothing for sale in the shops, most indicators suggest that Zimbabwe does have a good shot at breaking world records for inflation.
Пока никто с уверенностью не может объяснить, как правительство смогло провести анализ цен, учитывая тот факт, что полки в магазинах практически пустуют, большинство признаков говорят о том, что Зимбабве, в самом деле, бьет все мировые рекорды инфляции.
In searching news archives for the year before the start of these recessions, I found virtually no warning from economists of a severe crisis ahead.
В архивах новостей за год до начала этих спадов я не нашел практически никакого предупреждения от экономистов о тяжелом кризисе впереди.
This lack of credit stifled growth, which contributed to the country's economic woes; and now credit has virtually dried up.
Этот недостаток кредита сдерживал экономический рост, что вносило свой вклад в экономические неурядицы страны; а сейчас поток кредитов практически иссяк.
If this triangle turned into a quadrangle with the addition of Russia, China would be boxed in from virtually all sides.
Если бы этот треугольник превратить в четырехугольник, добавив Россию, Китай был бы отгорожен фактически со всех сторон.
The agenda is virtually limitless, including trade and investment, energy and climate change, and confidence-building in the security sphere.
Список дел практически бесконечен и включает торговлю и инвестиции, энергетику и климатические изменения, а также установление взаимного доверия в сфере безопасности.
Where there has been virtually no progress at all is in the recalibration of the macroeconomic policy mix.
Там, где вообще не было практически никакого прогресса, проходит калибровка макроэкономической политики.
This argument was always emphasized when the Chinese surplus was deemed excessive, but it is virtually ignored when it comes to northern Europe.
Этот аргумент постоянно приводился, когда китайский профицит был признан чрезмерным, но он практически игнорируется, когда дело доходит до Северной Европы.
This requires building and maintaining fair and efficient input and output markets that connect them - as well as larger-scale farmers - physically and virtually to opportunities to increase their incomes.
Для этого требуется построить и поддерживать справедливые и эффективные рынки инструментов и продукции, которые будут связывать их (а также более крупных фермеров) физически и виртуально с возможностями увеличения доходов.
On virtually every question, British voters are less enthusiastic about the EU than voters in any other country.
Энтузиазм британских избирателей, по сравнению с гражданами других стран, значительно менее очевиден в отношении практически любого вопроса, имеющего отношение к ЕС.
To be sure, expropriating Menatep made shares in Yukos - a company that by 2003 attracted more domestic and foreign savings than any other in Russia - virtually worthless.
Безусловно, конфискация Менатепа сделала акции ЮКОСа - компании, которая к 2003 г. привлекла больше национальных и иностранных сбережений, чем любая другая в России - фактически ничего не стоящими.
In contrast to lending activities, banks' commitment to foreign markets has remained virtually unaffected with respect to purely intermediary activities such as investment banking and asset management.
В противоположность кредитованию, ориентация банков на иностранные рынки осталась фактически неизменной в отношении того, что касается чисто посреднической деятельности, такой как управление инвестиционно-банковской деятельностью и активами.

Возможно, вы искали...