A2

whenever английский

когда бы ни

Значение whenever значение

Что в английском языке означает whenever?
Простое определение

whenever

every time I practice whenever I have some free time. Water comes in whenever there is a rain storm. at any time You should call her whenever you can. Whenever possible, you should do your homework right away. "When can we try this again?" "Whenever!"

whenever

At any time that. Every time that. every time that

whenever

at any time

Перевод whenever перевод

Как перевести с английского whenever?

Синонимы whenever синонимы

Как по-другому сказать whenever по-английски?

Примеры whenever примеры

Как в английском употребляется whenever?

Простые фразы

Whenever I find something I like, it's too expensive.
Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого.
So annoying. Now I get a headache whenever I use the computer!
Так раздражает. Теперь каждый раз, когда сажусь за компьютер, у меня болит голова.
We'll start whenever you are ready.
Мы начнём, как только вы будете готовы.
Would you mind making an extra cup of coffee whenever you decide to have some?
Вы не возражаете сделать еще одну чашку кофе, когда вам его захочется?
Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea.
Всякий раз, как я еду за границу, я страдаю от смены часовых поясов и диареи.
Whenever they meet, they quarrel.
Где бы они ни встретились, у них начиналась ссора.
Come and see me whenever you are free.
Зайдите ко мне, когда освободитесь.
Tom stands by me whenever I am in trouble.
Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы.
Please call me whenever it is convenient to you.
Пожалуйста, позвоните мне, когда вам будет удобно.
You may call on me whenever you like.
Можешь заходить ко мне, когда захочешь.
Whenever come, I'll play go with you.
Когда бы вы ни пришли, я сыграю с вами в го.
Come to my house whenever you like.
Приходи ко мне когда захочешь.
You will always be welcome whenever you come.
Когда бы вы ни пришли, вам всегда будут рады.
I feel sick whenever I see blood.
Меня тошнит от вида крови.

Субтитры из фильмов

Whenever you're ready.
Когда ты будешь готов.
Whenever you're ready.
Как только будешь готова.
I can leave whenever I want to, you whore!
Могу уйти, когда захочу! Понятно, шлюха!
Whenever a fella shuts up and won't say anything, I've noticed it's generally on account of a woman.
Если парень ничего не говорит, значит здесь замешана женщина.
Whenever there's a big war comin' on.
Как только будет назревать новая война.
You can go whenever you want to.
Уходите, если хотите.
Whenever you catch him, you'll find me at the Sherif Court every morning.
Как бы там ни было, я каждое утро в суде.
Do you know when I last slept in a bed? Saturday night, whenever that was. Then I only got a couple of hours.
В последний раз я спал в постели в субботу, и причем всего пару часов.
Whenever you like. I'm at your service.
Когда пожелаете, я в вашем распоряжении.
Whenever I come back here, it's like walking into a family vault. Good-bye, darling.
Каждый раз, когда я сюда возвращаюсь, кажется, что вхожу в фамильный склеп.
And you see, judge, whenever one of our pupils learns 2 verses of Scripture, he or she receives a blue ticket.
Понимаете, судья, когда кто-то может прочитать наизусть два стиха священного писания, он или она получают синий билетик.
Whenever I meet a new deputy, I always ask him for his gun.
Встретив шерифа, я прошу у него пистолет.
Whenever we play sheriffs and Injuns, I'm always your pa.
В игре в шерифов и бандитов у меня роль твоего отца.
I'll be glad to see her whenever she wants to.
Я готов встретиться с ней, когда она пожелает.

Из журналистики

Given the gravity of the economic crisis, the time has come for the EU to demonstrate its strengths whenever possible.
Учитывая серьёзность и значимость экономического кризиса, для Европейского Союза настало время по возможности продемонстрировать его политическую и экономическую мощность.
All developed nations protected and subsidized their domestic production in the first phases of their development - and still do whenever it suits them.
Все развитые государства на начальных этапах своего развития защищали и субсидировали собственное производство - и до сих пор поступают так в любой удобный для них момент.
In Yemen, you are free to beat your wife whenever you like.
В Йемене вы можете бить вашу жену, когда вам вздумается.
There is precedent for this: whenever the dollar weakens, foreign central banks are eager to help.
Есть прецедент: когда бы доллар не ослаблялся, иностранные центральные банки готовы придти на помощь.
It is possible to see in Chavez but another Latin American populist sorcerer's apprentice, one whose political shelf life will expire whenever oil prices begin their inevitable shift backward.
В Чавесе можно увидеть ученика другого латиноамериканского популистского волшебника, чей политический срок годности истечет, как только цены на нефть начнут свое неизбежное движение вниз.
It is my earnest desire that the people in our neighborly countries and their leaders should feel free to visit each other whenever they wish to do so.
Мне бы искренне хотелось, чтобы народы наших добрососедских стран и их лидеры могли бы свободно посещать друг друга в любое время, когда им этого захочется.
For the most part, world leaders preferred not to be bothered with North Korea, and so reacted in an ad hoc way whenever it created a security problem.
В основном, мировые политические лидеры предпочитали не возиться с Северной Кореей и реагировали на нее только в отдельных случаях, когда она создавала проблемы безопасности.
Nonetheless, whenever a crisis loomed in the last century, the broad consensus among economists was that it did not.
Тем не менее всякий раз, когда назревал кризис в прошлом веке, широкий консенсус среди экономистов был в том, что никакого кризиса не будет.
Culture is too often cited as a defence against human rights by authoritarians who crush culture whenever it suits them.
На культуру слишком часто ссылаются, как на защиту от необходимости соблюдения прав человека, сторонники авторитарной власти, которые сокрушают культуру всякий раз, когда она их не устраивает.
Whenever war is invoked, it implies a fight against nations, peoples, or states.
Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств.
On previous occasions, whenever the financial system came to the brink of a breakdown, the authorities got their act together and pulled it back from the brink.
В прежних случаях, каждый раз, когда финансовая система доходила до грани краха, власти координировали свои действия и спасали ее.
Whenever we withhold assistance or impose sanctions, we need to think carefully about who bears the burden in bringing about the changes that we seek.
Всякий раз, когда мы сдерживаем помощь или вводим санкции, мы должны подумать о том, кто несет бремя осуществления изменений, к которым мы стремимся.
But, whenever the government has extra money, President Lula likes to give tax rebates and subsidies to people, instead of using it on the roads.
Однако как только у правительства появляются дополнительные деньги, президент Лула предоставляет налоговые льготы и субсидии людям, вместо того чтобы использовать их для ремонта дорог.
Whenever the Bank's extreme free-market ideology failed, it has blamed the poor for corruption, mismanagement, or lack of initiative.
Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы.

Возможно, вы искали...