B1

whereas английский

тогда как

Значение whereas значение

Что в английском языке означает whereas?
Простое определение

whereas

You use whereas to show a contrast between two things or ideas. Many kinds of roses have little or no scent, whereas others are well known for their beautiful smell. School A has about 25 percent Asian students, whereas for school B the Asian students make up over 60 percent of the school population. Whereas only about a third of local residents paid full rates in the past, now most adults will pay the charge. because of

whereas

(obsolete) Where (that).

whereas

In contrast; whilst on the contrary; although. it being the case that…

whereas

clause

Перевод whereas перевод

Как перевести с английского whereas?

Синонимы whereas синонимы

Как по-другому сказать whereas по-английски?

Примеры whereas примеры

Как в английском употребляется whereas?

Простые фразы

In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible.
В городе ты можешь пройти незамеченным, в то время как в деревне это невозможно.
She loves classical music, whereas I prefer jazz.
Она любит классическую музыку, в то время как я предпочитаю джаз.
French are better gardeners than Germans: they have green hands whereas their neighbours only have green thumbs.
Французы - лучшие садовники, чем немцы: у них золотые руки, тогда как у их соседей только золотые большие пальцы.
The biologist classifies the newly found species in its own genus, whereas other taxonomists want to put it into an established genus.
Биолог классифицирует вновь открытый вид в новый род, в то время как другие систематики желают поместить его в уже установленный род.
Life is like a box of matches - treating it too seriously is stupid, whereas being careless with it is dangerous.
Жизнь похожа на коробок спичек. Обращаться с ней серьёзно - глупо. Обращаться несерьёзно - опасно.
The gestation period for the African bush elephant is about 669 days, whereas that for a guinea pig is only about 70 days.
Период беременности у африканского саванного слона составляет около 669 дней, в то время как у морской свинки всего лишь около 70 дней.
Although there are so many English sentences on Tatoeba, most of them recycle the same basic words, whereas more complex words remain unrepresented.
Хотя на Татоэбе так много английских предложений, большая их часть повторяет одни и те же основные слова, в то время как более сложные слова остаются за бортом.

Субтитры из фильмов

A lovely model who cheated on me. with friends and then confessed to me in tears. whereas I had not forbidden her. to cheat but to tell me about it!
С моделью, которая изменяла мне с моими друзьями а затем признавалась мне в слезах, хотя я и не запрещал ей. Но рассказывать мне об этом!
If we turn left, we get there by the other road, whereas.
Слушай, если пойдём налево, то попадём..
He sees in the dark, whereas we need light.
Он видит в темноте, тогда как нам нужен свет.
Furthermore, no connection whatsoever has been established. between Walter Neff and Mrs. Phyllis Dietrichson. whereas I am now able to report that such a connection has been established. between her and another man.
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,...что есть связь между ней и другим мужчиной.
Whereas they give themselves.
Отдаваясь нам.
Whereas you're possessed of all the wisdom of the ages.
И когда же ты стала одержимой такими премудростями?
Whereas a poor man with something up here. may be rich tomorrow!
А бедняк, у которого есть кое-что в голове, завтра может разбогатеть.
The truth You're making it appear as though I had a personal interest. whereas I was only collecting material for my articles, nothing else.
Истинное объяснение в том, что хотя это и выглядело как личный интерес, в действительности я собирал материал для своих статей, и не больше.
Whereas, in becoming the adversary of the one who will defend her, you will put me at ease.
То обстоятельство, что вы становитесь противником того, кто будет защищать её успокаивает меня.
She wants to, or she doesn't want to, which is secondary anyway, whereas the man, he has to be able to.
Хочет она или не хочет, что вторично в любом случае. В то время как мужчине, нужно, чтобы он смог!
Whereas I want to share the joy of those who are happy, the sorrow of all those who suffer. and the anguish of those who despair.
А я хочу делить радость со счастливыми, и чувствовать боль всех тех, кто страдает, тревожиться. с теми, кто в отчаянии.
Whereas in the new will, except for a bequest to you of a small annuity, the principal beneficiary is the prisoner, Leonard Vole.
В то время как согласно новому завещанию за исключением небольшой годовой ренты основным наследником является обвиняемый Леонард Воул?
Whereas M. Michaud, at least, is not a cad.
А вот месье Мишо,он хотя бы не пошлый.
Yes, except that you, sir, profit from this religion by turning it into pills, serums, vaccines and other products, whereas I, sir, am true blue.
Да, только разница состоит в том, что Вы воспринимаете ее в форме таблетки, микстуры, вакцины и других медикаментов. А я не так категоричен.

Из журналистики

Europe is being cautious in the name of avoiding debt and defending the euro, whereas the US has moved on many fronts in order not to waste an ideal opportunity to implement badly needed structural reforms.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Second, whereas democracy and market capitalism appeared as clear - if more fragile than expected - winners in 1989, it is difficult in 2009, with the spread of the global crisis, to distinguish winners from losers.
Во-вторых, в то время как демократия и рыночный капитализм казались очевидными - пусть и более хрупкими, чем ожидалось - победителями в 1989 году, в 2009 году, перед лицом мирового кризиса, трудно отличить победителей от побеждённых.
Whereas the Bush administration is deploying an additional 21,000 American soldiers in Iraq, and is pushing for more allied troops in Afghanistan, America's allies are rejecting its Middle East policy.
В то время как администрация Буша дополнительно направляет в Ирак 21000 солдат и настаивает на увеличении числа союзных войск в Афганистане, союзники Америки отвергают её ближневосточную политику.
To a large extent, Sarkozy can be seen as Chirac with more, whereas Royal is clearly Mitterrand with less.
В значительной степени Саркози можно рассматривать как больше чем Ширак, тогда как Роял - явно меньше чем Миттеран.
Whereas some German companies persuaded workers to accept wage cuts to help weather the financial crisis, wages across the southern periphery have been marching steadily upwards, even as productivity has remained stagnant.
Тогда как некоторые немецкие компании убедили рабочих согласиться с сокращением зарплат для преодоления финансового кризиса, в странах южной периферии зарплаты неуклонно растут, хотя их производительность по-прежнему находится в застое.
In principle, this should help Barack Obama and the Democrats, because polls show them stronger on economic issues, whereas Republicans and John McCain do better on security issues.
В принципе, это должно помочь Бараку Обаме и демократам, потому что социологические исследования показывают, что они сильнее по экономическим вопросам, в то время как республиканцы и Джон Маккейн опережают в вопросах безопасности.
But realizing these aims requires cooperation from the government in Khartoum, whereas each of the proposed measures would only heighten tensions or prove useless.
Однако для достижения этих целей необходимо сотрудничество правительства в Хартуме, в котором любая из предложенных мер только усилит напряжение или же окажется бесполезной.
In America and the West, many will probably regard Rowhani as the friendly face of the Islamic Republic, whereas Ahmadinejad was its true - because more radical - embodiment.
В Америке и на Западе многие, вероятно, рассматривают Роухани в качестве дружественного лица Исламской Республики, в то время как Ахмадинежада считали ее истинным - в силу большей радикальности - воплощением.
But, whereas the Europe's bloody wars in the first half of the twentieth century have made war there unthinkable today, the wars in Asia in the second half of the twentieth century, far from settling or ending disputes, only accentuated bitter rivalries.
Но, в то время как европейские кровавые войны в первой половине двенадцатого века сделали войну немыслимой в Европе, войны в Азии во второй половине двадцатого века, далекие от урегулирования и завершения споров, только обострили острые противоречия.
Improved relations between India and the US can structure the international situation in a manner that encourages such an evolution in Chinese policy, whereas trying to isolate China would be a mistake.
Улучшение взаимоотношений между Индией и США может изменить международную ситуацию таким образом, что она будет способствовать эволюции политики Китая. В то же время, попытка изоляции Китая была бы серьезной ошибкой.
Whereas oil speculators have gained, both the US and global economies have suffered and been pushed closer to recession.
В то время как нефтяные спекулянты извлекали выгоду, как США, так и мировая экономика несли убытки и скатывались все ближе к экономическому спаду.
A critic who made the same claim that economics allows only one theoretical approach would be dismissed as paranoid, whereas Rodrik's standing creates an opportunity for a debate that would not otherwise be possible.
Любого критика, утверждающего, что экономика допускает только один теоретический подход, посчитали бы параноиком, тогда как позиция Родрика создает возможность для дискуссии, которая в противном случае была бы невозможна.
In the late 1990's, both economies were growing (rapidly in the Spanish case), whereas now they face hard times and a mounting risk of deflation.
В конце 1990-х годов в обеих странах был экономический рост (более быстрый в Испании), а сейчас они переживают тяжелые времена и увеличивающийся риск дефляции.
Indeed, the historical evidence slams you over the head with the fact that, whereas government debt can drift upward inexorably for years, the end usually comes quite suddenly.
Действительно, исторический опыт говорит о том, что хоть правительственный долг может неумолимо расти в течение многих лет, конец обычно наступает довольно неожиданно.

Возможно, вы искали...