A1

whether английский

ли

Значение whether значение

Что в английском языке означает whether?
Простое определение

whether

Whether is used to report questions and things that are unknown. I asked whether she had arrived. It is impossible to know whether a change would have helped or not.

whether

(obsolete) Which of two.

whether

(obsolete) Which of two. [11th-19th c.]

whether

(obsolete) Introducing a direct interrogative question (often with correlative or) which indicates doubt between alternatives. Used to introduce an indirect interrogative question that consists of multiple alternative possibilities (usually with correlative or). Without a correlative, used to introduce a simple indirect question. introducing adverbial clause; no matter whether or not

Перевод whether перевод

Как перевести с английского whether?

Синонимы whether синонимы

Как по-другому сказать whether по-английски?

Примеры whether примеры

Как в английском употребляется whether?

Простые фразы

Baffled by Sherlock Holmes' cryptic remarks, Watson wondered whether Holmes was intentionally concealing his thoughts about the crime.
Озадаченный загадочными замечаниями Шерлока Холмса, Ватсон задавался вопросом: намеренно ли Холмс скрывал свои соображения по поводу преступления.
The real problem is not whether machines think but whether men do.
Настоящая проблема не в том, думают ли машины, а в том, думают ли люди.
The real problem is not whether machines think but whether men do.
Настоящая проблема не в том, думают ли машины, а в том, думают ли люди.
Every man's work, whether it be literature or music or a picture or architecture or anything else, is always a portrait of himself.
Всякая человеческая работа, будь то литература, или музыка, или живопись, или архитектура, или ещё что-нибудь - это всегда портрет самого себя.
It doesn't matter whether your answer is right or wrong.
Не имеет значения, правилен твой ответ или нет.
It doesn't matter whether you come or not.
Неважно, придёшь ты или нет.
It doesn't matter whether you come or not.
Неважно, придёте вы или нет.
It does not matter to me whether you come or not.
Мне совершенно всё равно, придёте вы или нет.
I don't know whether you like her or not.
Не знаю, нравится она тебе или нет.
I don't know whether you like her or not.
Я не знаю, нравится она тебе или нет.
I don't know whether you like her or not.
Уж не знаю, нравится она тебе или нет.
It makes no difference whether you go or not.
Неважно, пойдешь ты или нет.
It makes no difference whether you go or not.
Неважно, пойдёте вы или нет.
It makes no difference whether you go or not.
Неважно, поедешь ты или нет.

Субтитры из фильмов

They placed a special magnetic stripe on top. If this isn't dealt with properly, whether it's the Royal Family or South Korea, it'll both be finished.
Они поместили магнитную полоску сверху. то придёт конец Королевской семье и Южной Корее.
Don't you feel like confirming whether you are free of ghosts or not?
Поэтому медитируешь тут над бокалом?
So carry them out. I don't care whether or not you can still see that Ahjussi who's sitting there.
Так начинай. сидящего на лавке.
She and I have a history, and whether you're with her or not, we're connected.
У нас с ней общее прошлое и не важно, вместе вы или нет, между нами есть связь.
I'll need to take a statement from you and assess whether there's a case to put before the magistrates.
Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат.
It will establish whether there's any alcohol in your system.
Это поможет нам выяснить, есть ли в вашем организме алкоголь.
Whether he ran without looking or not, my lapse could have cost him his life.
Неважно, бежал ли он, не смотря по сторонам. Моя оплошность могла стоить ему жизни.
Archimedes' principle indicates that the upward buoyant force which is exerted on a body immersed in fluid whether fully.
Принцип Архимеда заключён в том, что выталкивающая сила, которая действует на тело, погружённое в жидкость.
A woman suspected of witchcraft is thrown into the water to find out whether she is guilty or not.
Женщину, уличённую в колдовстве, бросают в воду, чтобы выяснить, виновна она или нет.
Now whether you like it or not, I'm gonna tell you about Florida real estate.
Я собираюсь рассказать вам о недвижимости во Флориде.
Up there we know we're lost and done for whether we're dead or alive.
Там мы знаем, что с нами покончено и мы пропали или же мы убиты или живы.
What difference does it make whether you do finish it?
Какая разница, закончите ли вы ее или нет? Никому до этого нет дела.
I don't know whether to be insulted or complimented.
Мне это принять как оскорбление или как комплимент?
Whether you want it or not, you're gonna get it!
Но я всё же войду!

Из журналистики

With soaring deficits, and a rudderless fiscal policy, one does wonder whether a populist administration might recklessly turn to the printing press.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
But gold bugs are right to worry about whether the government will honor its commitments under more extreme circumstances.
Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
Indeed, we don't even know for certain whether this was such an instance.
Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем.
Polluters must pay, whether in rich or poor countries.
Виновные в загрязнении окружающей среды должны платить независимо от того, работают ли они в богатых или бедных странах.
Experts can debate whether this was in conformity with UN rules and procedures.
Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
The question now is whether governments will give Judge Goldstone's findings the serious attention they deserve, or instead fall back into an overtly political posture.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
The good news is that economic research does have a few things to say about whether Europe should have a single currency.
Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
There is a world of difference between an association of nation states bound together by treaty, and a single entity, whether you call it a state or not, with its own legal personality, deriving its authority from its own constitution.
Между группой национальных государств, объединённых договором, и целым, назовёте Вы это страной или нет, со своей самобытностью, корень которой в своей конституции, - целая пропасть различий.
And this is why it doesn't matter whether the relevant events happened 60 years ago (as World War II), 90 years (as in the case of the Armenian genocide) or even 600 years (such as the battle of Kosovo in 1389).
И именно поэтому не имеет значения, произошли ли соответствующие события 60 лет (вторая мировая война), 90 лет (геноцид армян) или 600 лет назад (битва на Косовом поле в 1389 году).
Whether America now really is in a liquidity trap is uncertain.
Действительно ли Америка находится сегодня в ликвидной ловушке - неясно.
So the fierce debate over whether to increase the size of American ground forces in Iraq is beside the point.
Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны.
We remain narrowly focussed on whether an initiative will be immediately good or bad for us.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
This will help citizens track how that money is used, but it will not help them to assess whether their governments are collecting a fair share.
Это поможет гражданам отслеживать то, как используются деньги, но не даст им возможности оценивать, получают ли их правительства справедливую долю.
In the coming days, judges sitting on the International Criminal Court in The Hague will decide whether to issue a warrant for the arrest of Sudanese President Omar al-Bashir for the crime of genocide.
В ближайшее время судьи, заседающие в Международном уголовном суде (МУС) в Гааге, примут решение о том, следует ли выдать ордер на арест президента Судана Омара аль-Башира за осуществление геноцида.

Возможно, вы искали...