hole | whose | whore | while
A1

whole английский

целый, весь

Значение whole значение

Что в английском языке означает whole?
Простое определение

whole

Whole is used to describe every part of an object. I ate the whole meal, leaving nothing left.

whole

The whole of something means the entire part of it. The whole of the Middle East is pretty messy at the moment.

whole

including all components without exception; being one unit or constituting the full amount or extent or duration; complete gave his whole attention a whole wardrobe for the tropics the whole hog a whole week the baby cried the whole trip home a whole loaf of bread целое all of something including all its component elements or parts Europe considered as a whole the whole of American literature целиком, полностью, всецело, совершенно, вполне, совсем (= wholly, entirely, completely, totally, all, altogether) to a complete degree or to the full or entire extent ('whole' is often used informally for 'wholly') he was wholly convinced entirely satisfied with the meal it was completely different from what we expected was completely at fault a totally new situation the directions were all wrong it was not altogether her fault an altogether new approach a whole new idea (= unit) an assemblage of parts that is regarded as a single entity how big is that part compared to the whole? the team is a unit (of siblings) having the same parents whole brothers and sisters (= hale) exhibiting or restored to vigorous good health hale and hearty whole in mind and body a whole person again (= solid) acting together as a single undiversified whole a solid voting bloc (= unharmed) not injured

Перевод whole перевод

Как перевести с английского whole?

Синонимы whole синонимы

Как по-другому сказать whole по-английски?

Примеры whole примеры

Как в английском употребляется whole?

Простые фразы

It almost scared me not to see you online for a whole day.
Я уже почти испугался, за целый день не увидев тебя в сети.
The whole is greater than the sum of the parts.
Целое больше суммы его частей.
I spent the whole afternoon chatting with friends.
Я потратил весь день на переписку с друзьями.
You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch.
Ты думал над этой проблемой всё утро. Сделай паузу, сходи пообедай.
Don't you know that you are the laughingstock of the whole town?
Разве ты не знаешь, что над тобой смеётся весь город?
The whole sky lit up and there was an explosion.
Всё небо озарилось, и раздался взрыв.
The whole neighborhood mourned his death.
Вся округа скорбела о его смерти.
The tourists painted the whole town red.
Туристы выкрасили весь город в красный цвет.
A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad.
Человек, который никогда не ходил в школу, может воровать из товарного вагона. Но если у него есть университетское образование, он может украсть всю железную дорогу.
On the whole, the country has a severe climate.
В целом в стране суровый климат.
On the whole, the result was unsatisfactory.
В целом, результат был неудовлетворительным.
On the whole, the elite are not sensitive to criticism.
В целом элита не чувствительна к критике.
On the whole, the Japanese are conservative.
В целом, японцы консервативны.
On the whole, Canada has a severe climate.
В целом, в Канаде суровый климат.

Субтитры из фильмов

Look, Nick, what Johnny's doing is wrong, but the way the whole peanut trade works is even wronger.
Полушай, Ник, Джонни не прав. Но во всём виновато устройство орехоторговли.
The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying?
Есть только один способ разорвать цепочку - поменять принципы орехоторговли.
Nick, this whole thing, it's torn our crew apart.
Ник, иначе всё это уничтожит нашу команду.
It must be killing him. Now his whole crew is like a chicken with one of its wings cut off.
Сейчас его команда как курица с отрезанным крылом.
Yeah, I knew it the whole time.
Всё время знал. Мэри рассказала. - Тогда почему ничего не сделал?
The whole thing was an act.
Да, это было понарошку.
Kids can't just play anywhere they want, because the yard is carved up into a whole bunch of, like, territories.
Дети не могут играть везде, где душе угодно, потому что двор поделён между бандами на территории.
Me and my crew hang out at the top of the slide so I can see what's going on in the whole yard, most of which I control.
Я и моя команда зависаем наверху горки, откуда мне виден весь двор целиком. Я контролирую почти все зоны.
And that's what started this whole what started this whole problem.
Из-за этого-то и разгорелся весь сыр-бор.
And that's what started this whole what started this whole problem.
Из-за этого-то и разгорелся весь сыр-бор.
You are the big boss man of the whole yard.
Ты самый главный босс во всём дворе.
I mean, your whole crew's scared.
Кажется вся ваша банда в страхе.
The whole situation is out of control.
Ситуация полностью вышла из-под контроля.
The whole yard's on edge!
Весь двор на краю гибели!

Из журналистики

On the whole, though, the public seemed to support the decision.
В целом, тем не менее, общественность, казалось, поддерживала это решение.
The whole point of restructuring was to discharge debt and make the remainder more manageable.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
The EU could act as a magnet to bring the region closer together by bringing the region as a whole closer to Europe.
ЕС могло бы стать магнитом в деле скрепления региона изнутри, за счет привлечения его ближе к Европе.
Does this tell us something about the future of Europe as a whole?
Говорит ли это нам о будущем всей Европы в целом?
Indeed, the creation of a European federal government and the elimination of national intermediaries would probably lead to the greatest liberalization of the economy (and society as a whole) in Europe's entire history.
Действительно, создание европейского федерального правительства и упразднение промежуточных национальных правительств, возможно, приведет к самой существенной либерализации экономики (и общества в целом) за всю историю Европы.
In Afghanistan as a whole, a woman dies of pregnancy-related causes every 27 minutes - and perhaps even more frequently, because many such deaths go unrecorded.
В целом в Афганистане каждые 27 минут женщина умирают по причинам, связанными с беременностью - возможно, и чаще, поскольку многие такие смерти не регистрируются.
Europe as a whole is not in bad fiscal shape; its debt-to-GDP ratio compares favorably with that of the United States.
Европа в целом находится в неплохой финансовой форме; ее отношение долга к ВВП выгодно отличается от аналогичного показателя Соединенных Штатов.
The lesson is obvious: the whole is more than the sum of its parts.
Урок очевиден: целое больше, чем сумма его частей.
Over the last 160 years, the GVA of finance has grown by two percentage points a year faster than that of the economy as a whole.
За последние 160 лет ВДС финансового сектора росла на два процентных пункта в год быстрее, чем ВДС экономики в целом.
Large purchases would drive up prices in the secondary market, defeating the point of the whole operation.
Большие покупки могут привести к увеличению цен на вторичном рынке, сводя на нет цель всей операции.
Kings and queens, on the whole, have not.
Короли и королевы, в целом, не делали этого.
With foreign borrowing financing a yawning trade deficit, the US economy as a whole spent more than it earned, which both caused and hid structural problems.
С внешними заимствованиями, финансирующими зияющий дефицит торгового баланса, экономика США в целом потратила больше, чем она заработала, что как привело к структурным проблемам, так и скрыло их.
When you don't like a government, you can turn the rascals out without overthrowing the whole system.
Когда вам не нравится правительство, вы можете убрать провинившихся, не свергая всю систему.
Europe and Japan, indeed the whole emerging economy world, are living off America's trade deficits.
Европа, Япония и на самом деле все возникающие экономики живут за счет американского торгового дефицита.

Возможно, вы искали...