A1

without английский

без

Значение without значение

Что в английском языке означает without?
Простое определение

without

Used to say that you don't have something or that something isn't in a place. I went all the way to school without my books. It's hard to make a word without a, e, i, o, or u. The picture's OK, but the room looks better without it. Used to say that somebody didn't do something or that something didn't happen. She walked past without looking at me. Without stopping, he ran all the way home. outside

without

(archaic, or, literary) Outside, externally. This is still used in the names of some civil parishes in England, e.g. St Cuthbert Without. Lacking something. (euphemism) In prostitution: without a condom being worn.

without

(archaic, or, literary) Outside of, beyond. Not having, containing, characteristic of, etc. not having

without

(archaic, or, dialect) Unless, except (introducing a clause).

Перевод without перевод

Как перевести с английского without?

Синонимы without синонимы

Как по-другому сказать without по-английски?

Примеры without примеры

Как в английском употребляется without?

Простые фразы

I learned to live without her.
Я научился жить без неё.
I can't live without a TV.
Я не могу жить без телевизора.
I couldn't have done it without you. Thank you.
Я бы не смог это сделать без тебя. Спасибо.
I couldn't have done it without you. Thank you.
Я бы не смогла это сделать без тебя. Спасибо.
I couldn't have done it without you. Thank you.
Я бы не смог это сделать без вас. Спасибо.
I couldn't have done it without you. Thank you.
Я бы не смогла это сделать без вас. Спасибо.
I couldn't have done it without you. Thank you.
Я бы не смог сделать это без тебя. Спасибо.
Nothing is achieved without effort.
Без усилий ничего не добьешься.
Many people drift through life without a purpose.
Многие люди дрейфуют по жизни без цели.
Life without love is just totally pointless.
Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.
Life without love is just totally pointless.
Жизнь без любви абсолютно бессмысленна.
What would the world be without women?
Каким был бы мир, если бы в нём не было женщин?
You don't marry someone you can live with - you marry the person whom you cannot live without.
Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.
He disappeared without a trace.
Он бесследно исчез.

Субтитры из фильмов

Frankie set up a distraction so I could make the catch without Nick finding out.
Френки создал отвлекающий манёвр, чтобы я мог ловить за спиной у Ника.
Maybe to adults it looks like we're just running around, playing whatever we want to, wherever we want to, running all around the yard, willy-nilly without barriers or boundaries.
Взрослым наверно кажется, что мы просто наворачиваем круги, играем во всё подряд, бегаем где хотим по всему двору сломя голову без барьеров и границ.
They don't do anything without each other, so they go out and look for a dead body in the first season, and Scott gets bit by a werewolf.
Ты не отвечаешь на звонки! Они ничего не делают друг без друга, поэтому они пошли искать мертвое тело в первом сезоне, и Скотта укусил оборотень.
I'm probably, without knowing it, less lonely than I have been in a long time because I'm interacting with people more often than I have in many years.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Well, that's without a doubt.
Конечно.
That person, without seeing any ghosts, wanted to see Tae Gong Shil, not the radar or anything like that.
Я так мечтала встретиться с ним а не как радар.
Seriously, we can't talk without the mention of a ghost.
Нам по-прежнему не поговорить безо всяких призраков.
But you can't do without him.
Ты же без него не можешь.
But it's true that he can't do without me.
Но без меня ему не прожить.
What's the use of going first? Without the Magistrate.
Какой смысл идти без Судьи?
Why did you get rid of them without my permission?
Почему Вы избавились от них без моего разрешения?
SO THAT, EITHER WAY, S-SHE COULD ACT DECISIVELY AND WITHOUT REGRET. IS THAT POSSIBLE?
Так ваш сын не менял ничего в доме с тех пор, как его жена умерла?
IF WE COULD TRIGGER THE SAME PHENOMENON WITHOUT PUTTING YOU IN DANGER.
Поклон.
WITHOUT SO MUCH AS A PHONE CALL.
Парни, разойдитесь, сейчас же прекратите.

Из журналистики

First of all, as a kid, I just assumed that I would go to the moon, without having to do much in particular to make it happen.
Во-первых, еще будучи ребенком, я решила, что полечу на Луну, хотя и не прилагала для этого никаких усилий.
The higher the growth rate, the more revenues the government will collect without raising tax rates; and higher revenues enable smaller deficits.
Чем выше темпы роста, тем больше доходов получит правительство без повышения налогов, кроме того, высокие доходы позволяют иметь меньший дефицит.
A deal was struck between President Putin and the EU that makes access much easier without compromising the status of Lithuania and Poland within the EU-regime.
Договоренность между президентом Путиным и Евросоюзом делает доступ в Калининградскую область гораздо легче, не компрометируя при этом статус Литвы и Польши в рамках режима Евросоюза.
That plugged part of the loophole in the treaty without amending it.
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него.
Peasant farmers in Africa, Haiti, and other impoverished regions currently plant their crops without the benefit of high-yield seed varieties and fertilizers.
Фермеры-крестьяне в Африке, на Гаити и других бедных регионах сегодня выращивают свои культуры без использования высокопроизводительных семян и удобрений.
The global companies operating in the delta have spilled oil and flared natural gas for decades, without regard for the natural environment and the communities impoverished and poisoned by their actions.
Глобальные компании, работающие в дельте, проливали нефть и сжигали попутный газ на протяжении десятилетий, не обращая внимания на окружающую среду и сообщества, доведенные до вырождения и отравленные в результате их действий.
If so, does enlarging the euro's membership really serve Europe's apparent goal of maximizing economic integration without necessarily achieving full political union?
Если это так, действительно ли расширение членства в еврозоне служит очевидной цели ЕС максимизировать экономическую интеграцию без обязательного достижения полноценного политического союза?
Later writers came to recognize that there are other essential criteria for a successful currency union, which are difficult to achieve without deep political integration.
Позже экономисты начали признавать существование других важных критериев успешного валютного союза, которых трудно достичь без глубокой политической интеграции.
Peter Kenen argued in the late 1960's that without exchange-rate movements as a shock absorber, a currency union requires fiscal transfers as a way to share risk.
Питер Кенен утверждал в конце 1960-х гг., что в отсутствие движений валютных курсов в качестве гасителя колебаний валютному союзу требуются налогово-бюджетные перечисления как способ разделить риск.
Europe's leaders cannot carry out large transfers across countries indefinitely without a coherent European political framework.
Лидеры ЕС не смогут бесконечно осуществлять крупные перечисления между разными странами без общей согласованной политической системы.
But, without further profound political and economic integration - which may not end up including all current eurozone members - the euro may not make it even to the end of this decade.
Но без дальнейшей глубокой политическо-экономической интеграции (которая может закончиться с участием не всех нынешних членов еврозоны) евро может не дожить даже до конца этого десятилетия.
The first is re-regulation of advanced countries financial systems with a view to ensuring greater stability without impairing essential functions or unnecessarily elevating the cost of capital.
Первый вопрос - перебалансировка финансовой системы развитых стран с намерением обеспечить большую стабильность без ослабления основных функций и без ненужного увеличения стоимости капитала.
I do not believe it is right to make a change of such magnitude without specifically consulting the people on whose behalf we govern.
Не думаю, что стоит осуществлять изменения таких масштабов, не узнав мнения людей, для которых мы работаем.
They safeguard them, and should not diminish those liberties without an explicit mandate.
Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения.

Возможно, вы искали...