a | ж | ч | ш

а русский

Перевод а по-испански

Как перевести на испанский а?

а русский » испанский

y pero y e qué tal … hasta eh ajá a

А русский » испанский

A

Примеры а по-испански в примерах

Как перевести на испанский а?

Простые фразы

Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
No vemos las cosas según son, sino según somos.
Человек предполагает, а Бог располагает.
El hombre propone, Dios dispone.
Говоришь одно, а делаешь другое.
Dices una cosa y después haces otra.
Знать язык - это одно дело, а учить ему - другое.
Saber un idioma es una cosa, enseñarlo es otra.
Он хорошо говорит по-японски, а я немецкого не знаю.
Él habla bien japonés, pero yo no sé hablar alemán.
Здесь ужасно влажно летом, а зимы, напротив, сухие.
Aquí hay una terrible humedad en verano, y por contra los inviernos son secos.
Мужчина - охотник, а женщина - его добыча.
El hombre es el cazador, y la mujer su presa.
Каштанка бегала взад и вперёд и не находила хозяина, а между тем становилось темно.
Kashtanka corría de un lado a otro y no encontraba a su amo, y entre tanto comenzaba a oscurecer.
Человек предполагает, а Бог располагает.
El hombre propone y Dios dispone.
Человек предполагает, а Бог располагает.
El hombre propone pero dios dispone.
Не шуми, а то спугнёшь птиц.
No hagas ruido o espantarás a los pájaros.
Вы будете использовать компьютер для учёбы, а не для игр.
Usarás el computador para estudiar, y no para jugar juegos.
Некоторые красные, а другие белые.
Algunos son rojos y otros son blancos.
А можешь ему ничего о ней рассказывать.
Y puedes no decirle a él nada acerca de ella.

Субтитры из фильмов

Я тебя знаю всего несколько часов, Лиза, но любой, кто сбегает из ресторана, любой, кто говорит своим лучшим друзьям сушить вёсла, а сам снюхивает кокс с крышки унитаза в компании с незнакомцем.
Mira, solo te conozco desde hace unas horas, Lisa, pero cualquiera que se escapa de un restaurante, cualquiera que les dice a sus mejores amigos que se vayan a la mierda, y esnifa cocaína en un baño con un completo desconocido.
А, какого чёрта.
Qué cojones.
А ближе к делу, вся история с ЦРУ, которое получало от него деньги, всплыла на поверхность.
Y lo más importante, toda la operación de los sobornos de la CIA ha sido descubierta.
Фактически, он просил меня о помощи, а я отказал ему, потому что, откровенно говоря, я. Я думал только о себе.
De hecho, me pidió ayuda y yo se la negué, porque, de hecho solo. pensaba en mí mismo.
А знаешь, честно говоря мне уже наплевать.
Sabes, francamente, ya no me interesa.
А если нет, твои шансы на победу вырастут.
Y si no lo hace, tienes más posibilidades de ganar.
Он схватил меня, прижал к койке, а потом он отступил.
Pero me agarró aquí, me empujó contra la cama, y luego se retractó.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
Creo que es más seguro estar aquí que volver al campamento, donde a un grupo de gente no le gusto gracias a ti. Haciendo esas acusaciones salvajes.
А потом..потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
Y luego llegué aquí, y comenzaron a acusarme, y ni siquiera sé qué carajo está pasando.
А вот как нам его поймать. вот что важно!
Cómo atrapamos a esa persona, esa es la clave.
Храма Итидзёдзи?.. А сюда он вернется?
Musashi-dono fuimos allí para un duelo.
А что опять Мусаси?
Jefe, sake, sake.
А потом отправился в странствие.
Una nota de Musashi-sama.
А с бабушкой что делать будешь?
Tengo una gran idea para hacer dinero.

Из журналистики

В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
Este argumento probablemente tenga algo de válido -y también un cierto grado de ironía-.
В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Después de todo, el oro no paga interés y hasta cuesta un dinero almacenarlo.
Контроль на границах стал настоящим испытанием для многих, а преследование полиции сегодня обременяет большое количество людей.
Los controles en las fronteras se han convertido en un calvario para muchos y las persecuciones policíacas ahora agobian a un buen número de personas.
Наоборот, неприятности возникали главным образом у критиков, а не сторонников этих мер.
Al contrario, con mucho, fueron los críticos y no los que apoyaban estas medidas quienes se vieron en problemas.
Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу.
En segundo lugar, y más importante, es que nuestros dirigentes deben tratar de calmar la ansiedad del público en vez de aprovecharse de ella.
Однако даже небольшие успехи террористов являются дорогостоящими в плане человеческих жизней, денег, а также снижают степень открытости человеческих сообществ.
Pero incluso los éxitos terroristas más pequeños son costosos en términos de vidas y dinero, y hace que las sociedades abiertas lo sean menos.
Только когда больше родителей, учителей и общинных лидеров будут вести себя также, источники вербовки террористов иссякнут, а правоохранительные органы получат полное сотрудничество со стороны населения, которое они охраняют.
Sólo cuando más padres, maestros y líderes comunitarios se comporten del mismo modo se agotará el reclutamiento de terroristas y las autoridades policiales recibirán plena cooperación de las poblaciones a las que protegen.
Снижения дефицита путем сокращения расходов на образование, инфраструктуру и исследования и разработки похожи на попытку снизить вес путем ампутации трех пальцев. Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
Pretender reducir el déficit ahorrando en educación, infraestructura y actividades de investigación y desarrollo es como querer adelgazar cortándose tres dedos: uno conserva la mayor parte del peso, pero las perspectivas vitales son mucho peores.
К сферам политики, где эффект экономии от масштаба и внешний эффект очень высоки относятся общий рынок и конкуренция, а также внешняя политика и оборона.
De entre las áreas de política pública que tienen altas economías de escala o externalidades, dos destacan: el mercado común y la competencia; y la política externa y la defensa.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
Durante casi dos generaciones, Abba Eban fue la voz de Israel, su mensajero ante las naciones más poderosas y al mismo tiempo ante los pueblos judíos en todo el mundo.
Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
Como embajador ante los Estados Unidos y la ONU, y después como Ministro de Asuntos Exteriores, representó a un Israel con el que la imaginación liberal del mundo se pudo identificar.
Более крупные и могущественные нации завидовали стране, имеющей такого яркого оратора, а его речи стали учебным пособием для политических деятелей и дипломатов в дальних странах.
Naciones más grandes y poderosas envidiaban a un portavoz tan poderoso y sus discursos se convirtieron en modelo para estadistas y diplomáticos de tierras lejanas.
На международной арене перо Эбена было его мечом, а слово - его копьем.
En la arena internacional, la pluma de Eban era su espada, y la palabra, su lanza.
Инициатива наследного принца Абдуллы вызвала всеобщее удивление не благодаря поразительной новизне этой идеи, а из-за ее источника и времени появления.
La iniciativa del príncipe Abdullah generó sorpresa generalizada no porque la idea sea sorprendentemente novedosa, sino por su fuente y el momento en que se da.