адрес русский

Перевод адрес по-испански

Как перевести на испанский адрес?

адрес русский » испанский

dirección señas señas ''f pl''. destreza agilidad acierto Dirección

Примеры адрес по-испански в примерах

Как перевести на испанский адрес?

Простые фразы

Если бы я знал её адрес, я бы написал ей письмо.
Si hubiera sabido la dirección de ella, le habría escrito una carta.
Я потерял твой адрес электронной почты.
He perdido tu dirección de correo electrónico.
Я потеряла твой адрес электронной почты.
He perdido tu dirección de correo electrónico.
Я знаю её адрес.
Sé su dirección.
Если бы я знал её адрес, я бы написал ей письмо.
Si supiese su dirección, le hubiera escrito una carta.
Он спросил мой возраст, имя, адрес и так далее.
Me preguntó por mi edad, nombre, dirección etc.
Он сменил адрес.
Él cambió su dirección.
Запиши его адрес.
Apunta su dirección.
Она взяла ручку и написала адрес.
Ella cogió el bolígrafo y escribió la dirección.
Я написал на конверте неправильный адрес.
Escribí la dirección equivocada en el sobre.
Она специально дала мне неверный адрес.
Me dijo una dirección equivocada a propósito.
Напишите своё имя и адрес на этом конверте.
Escriba su nombre y dirección en este sobre.
Напиши твой адрес в моей записной книжке.
Escribe tu dirección en mi agenda.
Мне нужны все твои данные: имя, адрес, телефон - короче, всё.
Necesito todos tus datos: nombre, dirección, teléfono, todo.

Субтитры из фильмов

Дай мне свой адрес, а я дам тебе свой.
Dame tu dirección y yo te daré la mía.
Я не против оскорблений в мой адрес, миссис Стронг, но вы оскорбляете также и Джерри.
No me molesta que me insulte, Sra. Strong, pero también está insultando a Jerry.
Вот, Ник, это адрес моего главного офиса.
Nick, aquí está mi dirección.
Дайте мне свой адрес, и я пришлю за вами машину.
Déme su dirección, enviaré mi coche.
Я больше не услышу ничего сказанного тобой в его адрес.
No permitiré que hables mal de él.
Она оставила новый адрес?
Debe haber dejado su nueva dirección.
Я дам Вам свой адрес.
Pero, le daré mi dirección.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя. в адрес следующего оратора. и не сразу понял, что речь идет обо мне.
Señoras y señores, disculpen mi vacilación al levantarme. pero, para decirles la verdad. mientras escuchaba las alabanzas del presentador. no creía que estuvieran dedicadas a mí.
Съел адрес.
Te tragaste esa dirección.
Проверь тот адрес в Бруклине, может, найдешь её.
Ve a esa dirección de Brooklyn, a ver si la encuentras.
А ты уверен, что адрес верный?
La hermana está allí, pero no hay rastros del muchacho.
Нет, только адрес получателя.
No, solo pone a dónde va.
Дайте мне его имя и адрес.
Quiero su nombre y dirección.
Свой адрес во Франции я не оставлю.
Chadwick, aún no puedo darte mis señas de Francia.

Из журналистики

Сторонники дискриминационных мер часто обвиняют своих оппонентов в подавлении серьезной критики в адрес Израиля.
Los defensores de las medidas discriminatorias suelen acusar a sus oponentes de sofocar las críticas legítimas de Israel.
Признание правительствами и частными спонсорами необходимости большего - и более эффективного - финансирования, особенно в адрес национальных статистических систем, станет неотъемлемой частью этих перемен.
Para lograr este cambio, es fundamental que los gobiernos y los donantes externos reconozcan la necesidad de contar con más financiación y más eficiente, sobre todo para los sistemas nacionales de estadísticas.
Некоторые активисты выступили с критическими заявлениями относительно поездки в Янгон американского сенатора Джима Уэбба, чтобы добиться освобождения Джона Йеттоу - американца, чьи действия привели к обвинениям в адрес Аун Сан Су Чжи.
Algunos activistas han criticado el viaje del senador norteamericano Jim Webb a Yangon para obtener la liberación de John Yettaw, el norteamericano cuyas acciones dieron lugar a las acusaciones contra Aung San Suu Kyi.
Сегодня похвалы в адрес ЕС могут звучать странно, учитывая экономический кризис в Греции, Испании, Португалии и Ирландии.
Puede parecer extraño elogiar en este momento a la UE, en vista de las crisis económicas de Grecia, España, Portugal e Irlanda.
Террористические нападения и ее реакция - выпадки в адрес партии Мушаррафа, посещение раненных в больнице и предложение заплатить за их медицинское обслуживание - возможно, вернули часть этой поддержки.
La reciente y burlesca reelección de Musharraf como Presidente probablemente costará apoyo a Bhutto.
Основная критика в адрес Рашевского заключалась в том, что ему не удалось подключить к своей работе практикующих биологов. Но еще на ранней стадии Рашевский сделал, по крайней мере, одну попытку заинтересовать биологов своей работой.
La principal crítica en su contra es que no se involucró con biólogos practicantes, Pero Rashevsky al menos hizo un esfuerzo inicial para interesar a los biólogos en su trabajo.
Резкая критика Бо партией после похвал в его адрес за руководство в Чунцине вызвала общественный цинизм в отношении его организованного низложения и обнажила тонкое идеологическое ядро руководства.
La abrupta inculpación de Bo por parte del Partido después de haber recibido alabanzas por su conducción en Chongqing ha alimentado el cinismo público sobre su bien orquestada caída y puesto al descubierto el delgado núcleo ideológico de los dirigentes.
В интернет форумах и чатах граждане Китая продолжали высказывать свое возмущение и гнев в адрес того, в чем они видели попытку сокрытия подлинных фактов со стороны правительства.
En foros y chats de internet, los ciudadanos chinos siguieron expresando su ira sobre lo que veían como un encubrimiento por parte del gobierno.
В резолюции 1564 Совета безопасности ООН, принятой 18-го сентября 2004 года, звучит критика в адрес правительства Судана Но ООН еще не готова перейти от слов к делу.
La resolución 1564 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, aprobada el 18 de septiembre de 2004, reserva la mayor parte de sus críticas para el Gobierno del Sudán, pero las Naciones Unidas no están aún dispuestas a ir más allá de las palabras.
Ему было гораздо проще критиковать Зимбабве, Кубу, или Бурму, чем Саудовскую Аравию или Пакистан, и его первоначальная критика в адрес Египта была вскорости заглушена.
Para él era mucho más fácil criticar a Zimbabwe, Cuba y Birmania que a Arabia Saudita o Pakistán, y los reproches que hizo a Egipto en un principio pronto bajaron de tono.
В адрес Европейского центрального банка прозвучат призывы увеличить денежную базу, как если бы подражание доллару могло решить промышленные, структурные и демографические проблемы Европы.
Habrá llamados al Banco Central Europeo para que amplíe su base monetaria, como si imitar al dólar fuera la respuesta a todos los problemas industriales, estructurales y demográficos que afectan a Europa.
Это поднимает фундаментальную критику в адрес механизмов торговой защиты Европы.
Esto plantea una crítica fundamental a los mecanismos de defensa comercial de Europa.
Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость.
La renuencia de la UE a igualar el tono duro de Estados Unidos hacia Irán lo está envalentonando.
В то время как попытки возбудить ненависть против последователей религии или совершить против них насилие могут быть подавлены на основании закона, этот закон не должен запрещать критику в адрес религии как таковой.
Si bien los intentos por agitar el odio contra los seguidores de una religión, o por incitar a la violencia entre ellos, pueden reprimirse legítimamente, no debería suceder lo mismo con la crítica de la religión como tal.

Возможно, вы искали...