арабский русский

Перевод арабский по-испански

Как перевести на испанский арабский?

арабский русский » испанский

árabe arábigo arábico

Арабский русский » испанский

árabe

Примеры арабский по-испански в примерах

Как перевести на испанский арабский?

Простые фразы

Он преподаёт арабский язык.
Él enseña árabe.
Он преподаёт арабский.
Él enseña árabe.
Мы учим арабский.
Nosotros estudiamos árabe.
Мы учим арабский.
Nosotros estamos aprendiendo árabe.
Он преподаёт арабский язык.
Él está enseñando árabe.
Мы изучаем арабский.
Nosotros estamos aprendiendo árabe.
Ты перевёл пьесу с турецкого языка на арабский.
Tradujiste la pieza del turco al árabe.
Арабский - мой родной язык.
El árabe es mi lengua materna.
Мне нравится арабский язык.
Me gusta la lengua árabe.
Я учу арабский.
Yo aprendo árabe.
Арабский язык несложен.
El árabe no es un idioma difícil.
Арабский язык несложен.
El árabe no es una lengua difícil.
Арабский язык несложен.
El árabe no es complicado.
Арабский язык простой.
El árabe es una lengua fácil.

Субтитры из фильмов

Это арабский волшебный браслет.
Es una pulsera árabe.
За всех них в ответе ваш драгоценный Арабский совет.
Que son responsabilidad de su querido Consejo Árabe.
Все знают, что Арабский совет взял власть от моего имени.
El Consejo Árabe tomó el poder en mi nombre.
Где-то в Иордании - Арабский легион, вооруженный и обученный британцами.
En algún lugar de Jordania, está la Legión Árabe. Armados y comandados por los británicos.
Арабский легион перекрыл единственную. продовольственную дорогу, ведущую к Иерусалиму.
La Legión Árabe ha entrado en Latrun y ha cortado la única carretera a Jerusalén.
Один арабский шейх предлагал мне за это ожерелье трех своих самых тучных женщин.
Un jeque árabe me ofreció sus 3 mujeres más gordas por este collar.
Его читают, как арабский справа налево.
Se lee de derecha a izquierda, como el árabe.
Арабский шейх.
El jeque de Arabia.
Арабский, но не русский.
Al turco, pero no al francés.
Я замечаю, что в кадр попал арабский мальчик.
Tomo más instantáneas. A la izquierda, capto al niño árabe adentrándose a mi marco.
Арабский купец однажды сказал мне, что из всех животных, лошадь лучше всех чувствует человека. Она знает, каков человек храбрец или трус, добрый или злой. Или, есть ли у него тайные мысли.
Un comerciante árabe me dijo que de todos los animales, el caballo es el que mejor se da cuenta de si un hombre es valiente o cobarde, bueno o malo, si tiene intenciones ocultas o no.
Придумайте, откуда взялся арабский манускрипт.
Querrán saber de donde ha salido el manuscrito árabe.
Вместо Кадиза они направились в некий арабский султанат, где всех пассажиров продали в рабство.
En lugar de ir a Cádiz zarparon hacia un recóndito sultanato árabe donde vendieron a los pasajeros como esclavos.
Так этот регион сделал первьый шаг к перемирию. Арабский мир обрел новую надежду.
Esta fue la gran apertura para la paz en esta región del mundo y nos dio a nosotros, al mundo árabe, grandes esperanzas.

Из журналистики

И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена.
El que este renacimiento árabe (para usar la frase del gran académico palestino George Antonius) no se haya dado puede haber sido la mayor desilusión para Eban.
Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны.
Yitzhak Rabin pensaba que una paz israelo-árabe podía prevenir la aparición de un Irán nuclear, pero ahora su pesadilla parece acercarse rápidamente.
Ясно, что арабский мир меняется, и США вдруг перестали быть врагом и стали другом.
Estaba claro que el mundo árabe estaba cambiando y de repente los EE.UU. dejaron de ser unos enemigos y pasaron a ser unos amigos.
Принятие Сирии обратно в арабский консенсус и финансовая поддержка со стороны монархий Персидского Залива с целью прекратить союз шиитов с Ираном и Хезболлой также принесли бы большую пользу.
También serían mejoras importantes la readmisión de Siria en el consenso árabe y el apoyo financiero de las monarquías del Golfo para que abandone la alianza chií con el Irán y Hizbolá.
В действительности, он оказывает воздействие на весь арабский мир. Особенно на уязвимые страны Персидского залива, и даже на Афганистан и Пакистан.
En efecto, afectan a todo el mundo árabe, particularmente a los vulnerables países del Golfo e incluso a Afganistán y Pakistán.
Согласно отчёту арабский мир отстаёт от других регионов в ключевых сферах, включающих обеспечение гражданских свобод и равноправия женщин, а также в экономическом и социальном развитии.
Ese informe describe a un mundo árabe que se está retrasando frente a otras regiones en asuntos clave como la libertad individual y la igualdad de las mujeres, así como en el desarrollo económico y social.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система.
El mundo árabe se enfrenta a problemas serios que sólo los sistemas políticos democráticos, más flexibles, pueden abordar.
Израиль прошел долгий путь с тех пор, как арабский мир хотел уничтожить его.
Israel ha avanzado mucho desde que el mundo árabe se propuso destruirlo.
Когда США стремились расширить Договор о нераспространении ядерного оружия 1994 году, Мубарак мобилизовал арабский мир против этой инициативы, поскольку Израиль отказался подписать ДНЯО.
Cuando EE.UU. trató de ampliar el Tratado de No Proliferación Nuclear en 1994, Mubarak movilizó al mundo árabe en contra de la iniciativa porque Israel se negó a firmar el TNP.
Возможно, что более драматично, ни одно не было переведено и на арабский.
Tal vez resulte más lamentable que no haya sido traducido al árabe.
Кроме того, арабский мир предпринял некоторые усилия по борьбе с наймом и финансированием террористов-смертников, направлявшихся в Ирак.
Es más, se hicieron esfuerzos sosegados en el mundo árabe para restringir el reclutamiento y financiamiento de los atacantes suicidas destinados a Irak.
Арабский Ближний Восток не восприимчив к быстрым решениям.
El Oriente Medio árabe no es susceptible a cambios rápidos.
В реальности разрыв еще меньше: именно арабский мир, а не Ислам, кажется, непримеримо противостоит демократии.
La brecha real es más estrecha: es el mundo árabe, no el Islam, el que parece estar en malos términos con la democracia.
Одни заключили мирные соглашения с граничащими государствами, другие очень близко к подошли этому, по крайней мере преуспели в том, чтобы убедить арабский мир, что Израиль стремится наладить дружественные отношения с народами, населяющими этот регион.
Algunos firmaron acuerdos de paz con los vecinos del país; otros estuvieron muy cerca de hacerlo -y al menos lograron transmitir al mundo árabe el compromiso de Israel de extenderles la mano a los pueblos de la región.

Возможно, вы искали...