вдалеке русский

Перевод вдалеке по-испански

Как перевести на испанский вдалеке?

вдалеке русский » испанский

a lo lejos en la lehanía lejos en lontananza en la lejanía

Примеры вдалеке по-испански в примерах

Как перевести на испанский вдалеке?

Простые фразы

Мы были рады, увидев свет вдалеке.
Nos alegramos cuando vimos una luz a la distancia.
Мы слышали, как вдалеке рычали тигры.
Escuchamos tigres rugiendo a lo lejos.
Я увидел вдалеке дом.
Vi una casa a lo lejos.
Мы видели несколько домов вдалеке.
A lo lejos vimos unas casas.
Вдалеке был виден город.
Se veía una ciudad a lo lejos.
Вдалеке виднелся город.
Se veía una ciudad a lo lejos.
Вдалеке мы видели другой корабль.
Vimos otro barco en la distancia.
Вдалеке мы видели другой корабль.
Vimos otro barco en la lejanía.
Вдалеке мы видели птицу.
Veíamos un pájaro en la distancia.

Субтитры из фильмов

Тогда ты будешь смотреть из окна на поля, а вдалеке, на горизонте, увидишь те два дерева.
Entonces podrás asomarte por las ventanas y ver en los campos. los dos árboles en el horizonte.
Это должно было случиться в оранжерее. Ты, в белом с красной розой в руке. Скрипки, играющие где-то вдалеке.
Creías que sería en un invernadero que llevarías un vestido blanco y una rosa en la mano que se escucharía un violín a lo lejos y que yo te haría el amor violentamente tras una palmera.
Пока я вдалеке, пусть они напоминают обо мне.
Un compañero ha salido de licencia y le he encargado que te envíe estas flores. Con ellas también te envío todo mi.
Вдалеке от дома и я бы испугался.
Louis. Yo estaría igual, tan lejos de casa.
Я был вдалеке от родины так долго.
Había estado lejos por mucho tiempo.
Там был еще один человек вдалеке, отдельно от остальных.
Había otro hombre un poco más lejos, metido en sus cosas.
Теперь мы вдалеке от этого мира, одинокие и счастливые.
Estamos lejos del mundo, solos y felices.
Спасибо, что позаботились о моих людях, пока я был вдалеке, босс.
Gracias por cuidar de mis hombres mientras estaba ausente, jefe.
И даже вдалеке будем продолжать любить друг друга.
Tenemos que seguir queriéndonos.
Это вон та длинная белая штуковина вдалеке. Трудно не заметить.
Es aquella cosa grande y blanca de allí.
И вдалеке он слышит сирену скорой помощи, и это был этот самый куплет.
Escucha la sirena de la ambulancia que llega. y era algo así.
Там, где нет пути, вдалеке.
Solo termine la mitad.
Те хижины вдалеке.
Aquellas chozas allá lejos.
Вдалеке, что-то привлекло мой взгляд.
A lo lejos creí ver una pequeña silueta negra erguida.

Из журналистики

Деревни, расположенные вдалеке от главных портов и городов, обычно более бедные и менее воодушевленные недавним экономическим ростом.
Los pueblos que se encuentran más alejados de los puertos y las ciudades principales tienden a ser los que menos beneficios han obtenido del reciente crecimiento económico.
Тайванцы отправили самолетами консульских и посольских чиновников в пострадавшие области, хорошо осознавая, какое чувство беспомощности испытывают те, кто оказался вдалеке от дома.
Los tailandeses enviaron por avión a funcionarios consulares y de las embajadas a las zonas afectadas, conscientes de la sensación de desamparo que cundía entre quienes se habían quedado atrapados lejos de su país.
За один ход он перевернул политическую динамику Пакистана: быть вдалеке от диктатора стало более ценным, чем быть вблизи от него.
Con un solo movimiento, revirtió la dinámica política de Pakistán: estar alejado del dictador se convirtió en algo más valioso que estar cerca de él.
НЬЮ-ЙОРК - Находясь с Слободаном Милошевичем 13 лет назад на веранде правительственного охотничьего домика недалеко от Белграда, я увидел вдалеке двух мужчин.
NUEVA YORK - De pie junto a Slobodan Milosevic en la baranda de una quinta de caza del gobierno en las afueras de Belgrado hace 13 años, vi a dos hombres a la distancia.
Многие люди живут вдалеке от медицинских учреждений, а преодоление расстояния несет с собой как временные, так и финансовые затраты.
Muchas personas viven lejos de un proveedor de servicios de salud, y la distancia cuesta tiempo y dinero.
Несмотря на то что Антарктида, покрытая ледниками толщиной 4-5 км, является огромным континентом общей площадью 24 млн. км2 с множеством островов, она расположена вдалеке от других населённых континентов.
La Antártida, si bien es un gigantesco archipiélago continental que mide 24 millones de kilómetros cuadrados y está cubierto por una capa de hielo de 4-5 kilómetros de espesor, está lejos de cualquier continente habitado.

Возможно, вы искали...