ведение русский

Перевод ведение по-испански

Как перевести на испанский ведение?

Примеры ведение по-испански в примерах

Как перевести на испанский ведение?

Простые фразы

Ведение дневника также даёт нам шанс поразмышлять над нашей ежедневной жизнью.
Escribir un diario nos da también la oportunidad de reflexionar sobre nuestra vida diaria.

Субтитры из фильмов

Но, как вам известно, синьор мэр хочет забрать в муниципальное ведение нашу воду в Помичаро. Это миллионы.
Pero, como ya sabe, el alcalde se ha empeñado en municipalizar nuestra agua del Pomiciaro, haciéndonos perder varios millones.
Что это? - Ведение домашнего хозяйства!
Economía doméstica.
Говорят, светские мероприятия это только скрытое ведение войны.
Se dice que las ocasiones sociales son sólo guerras encubiertas.
Мы не признаем ни законы Федерации, ни ведение военных действий.
No reconocemos las normas de la Federación ni la existencia de hostilidades.
Речь идёт о том, чтобы освободить Дуче. от непосильной ответственности за ведение войны.
Se trata de liberar al Duce de la inmensa respondabilidad de conducir la guerra. Queremos que ordene el arresto de Mussolini.
Инструкции на ведение огня отосланы.
Se han dado las órdenes de lanzamiento.
Согласно новому плану, местные новости переводятся в собственное ведение станций.
Según el nuevo plan, noticias locales se iría a Divisiones de Estaciones Propias.
Радионовости переводятся в ведение подразделения радио Ю-би-эс, а отдел теленовостей лишается статуса независимого подразделения. и переходит в подчинение сети.
Noticias de Radio se transferiría a la División de Radio de STU. y la División de Noticias se reduciría de una división independiente. a un departamento dependiente de la cadena.
Измена определена в конституции как ведение войны против Соедененных Штатов или как помощь врагам во время войны.
La traición se define en la constitución como hacer la guerra contra los Estados Unidos o adherir a sus enemigos en tiempo de guerra y darles ayuda.
Ведение. уход за поле, скручивание, и выход за линию.
Allí hay un tiro. al exterior izquierdo, gira y cae en territorio de foul.
Это не похоже на ведение бизнеса.
No hay nada como tener tu propio negocio.
Ведение переговоров.
Negociación.
Ведение переговоров. Вот что ты делаешь в бизнес-делах.
La negociación es lo que se hace en los negocios.
Сэр, ограниченное ведение огня по их двигателям не эффективно. Очень хорошо.
Tardaremos al menos dos minutos en evacuar la nave de Dukat.

Из журналистики

Вообще-то, такое ведение асимметричных конфликтов чужими руками стало новым обычным способом для государств избежать цены настоящей войны.
En efecto, tales conflictos asimétricos a través de intermediarios se han convertido en la forma convencional en que los Estados evitan el precio de una guerra general.
И в заключение необходимо отметить, что я поняла, насколько критическое значение для охвата большего количества детей играет тщательное ведение учета и результатов измерений.
Por último, he aprendido que el mantenimiento meticuloso de registros y el calibrado de los resultados son decisivos para llegar hasta más niños.
Все эти группы имеют соответствующие профессиональные ассоциации, которые проводят регулярные встречи и устанавливают стандарты сертификации, которые обновляют информацию, а также поддерживают этичное ведение бизнеса.
Cada una de estas profesiones tiene su propia asociación, que se reúne en forma periódica y establece normas de certificación que mantienen la información actualizada y aseguran que los practicantes sigan normas éticas.
К сожалению покупательская способность долларов сократилась в 1970-х годах, когда затраты на ведение войны во Вьетнаме и рост цен на нефть в итоге привели к пагубному росту инфляции.
Tal vez los chinos no deban preocuparse.
Компании испытывают растущее давление вести себя этически, а неэтическое ведение бизнеса, наконец, наказывается.
Las compañías enfrentan una creciente presión para comportarse éticamente, y por fin se castiga el comportamiento empresarial poco ético.
Подобная риторика помогает оправдывать войны, облегчает их ведение и поддержку, в особенности для избираемых лидеров, которые должны незамедлительно реагировать на любые изменения общественного мнения.
Semejante retórica permite justificar, reñir y apoyar las guerras más fácilmente, sobre todo a dirigentes democráticos que deben reaccionar directamente ante las oscilaciones de la opinión pública.
Пришло время заменить генетически модифицированные технологии на экологически безопасное ведение сельского хозяйства.
Es hora de reemplazar la tecnología de modificación genética por la agricultura ecológica.
Члены коалиционных правительств относились к переданным в их ведение министерствам как к феодальным владениям, которые можно эксплуатировать ради собственной выгоды.
Los miembros de los gobiernos de coalición han convertido los ministerios que se les han asignado en feudos que ordeñan en beneficio propio.
При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром.
En tales circunstancias, no es de sorprender que hacer negocios en Irán sea una pesadilla laberíntica.
Во-первых, речь идет о длительной саге о соответствующих извинениях Японии за инициирование и ведение агрессивной войны в годы до и во время второй мировой войны.
La primera es la larga historia relativa a la necesidad de que el Japón se disculpe adecuadamente por la agresiva provocación y su conducta durante los años de la segunda guerra mundial y los que la precedieron.
Например, в Бангладеш, где традиционно женщины должны были скрывать свою внешность от взгляда чужих людей, сейчас женщины пользуются радиотелефонами, чтобы разговаривать друг с другом, и берут кредиты на ведение бизнеса.
En Bangladesh, por ejemplo, donde tradicionalmente las mujeres no aparecen en público, ahora utilizan teléfonos celulares para comunicarse entre ellas, obtener créditos y hacer negocios.
Дилемма Салеха заключается в том, что сейчас помощь Запада может сопровождаться большим вмешательством во внутренние дела Йемена, в то время как он хочет, чтобы мир закрыл глаза на ведение им гражданских войн.
El dilema de Saleh es que la ayuda occidental hoy puede venir acompañada de una mayor interferencia en los asuntos internos de Yemen en un momento en que quiere que el mundo haga la vista ciega a cómo condujo las guerras civiles del país.
Мы используем армейский персонал или персонал военно-морского флота в тех случаях, когда это необходимо, однако наша цель - это построение мира, а не ведение войны.
Enviamos personal del Ejército o la Armada cuando se necesitan y a los lugares donde se requiere su presencia, pero nosotros nos dedicamos al desarrollo de la paz, no a la guerra.
Протест, который работает, должен подорвать обычное ведение дел и, в идеале, остановить движение.
Para dar resultado, la protesta debe alterar la situación establecida y, en el caso ideal, detener el tráfico.

Возможно, вы искали...