верх русский

Перевод верх по-испански

Как перевести на испанский верх?

Примеры верх по-испански в примерах

Как перевести на испанский верх?

Субтитры из фильмов

Кодзиро одержит верх.
Hay tipos que, después de ganar la fama fácil, se convierten en hombres de éxito.
На самый верх, братишка.
Arriba del todo, hermano.
Если твой голос так же хорош, как твоё оперение. то ты - верх совершенства, феникс здешних лесов.
Confía en mí, si tu canto es acorde con tu plumaje. eres el Fénix de estos bosques.
Не позволяй ей взять над тобой верх, только потому что у нее есть брюлики и шофер.
No dejes que te impresione con sus diamantes y su chófer.
Мне очень жаль, Герберт, но Ларри одержал верх.
Lo siento, Herbert, pero él maneja las cartas.
Серый верх. серые пальто.
Abrigos grises.
Извините,. но боюсь, что 1200 долларов, это верх того, что мы можем заплатить.
Bien, lo siento, pero me temo? 1200 es nuestro límite.
Он позволил мне пробиться на самый верх.
Prosperé sin dificultad con él.
Вы позволяете своим естественным порывам держать верх и это большая ошибка Что?
Caramba con ese libro.
Ученый внутри меня взял верх надо мной.
El científico de mi interior salió a la superficie.
Но, как я сказала, поднимайся на верх.
No, sube arriba.
С ним сражались на двух войнах, и все еще не ясно, удалось ли одержать верх.
Sabes que lo has derrotado en dos guerras. Y aun así no estás seguro de haberte impuesto a tu rival.
Разве нам не стоило бы так прокатиться? Подпрыгивать верх и вниз, как тебе это?
Montan moviendo mucho el culo.
И еще не известно, кто взял бы верх.
No está claro quién ganaría.

Из журналистики

Редко бывает так, чтобы быстро возникла альтернативная элита, тем более чтобы взяла верх оппозиционная элита.
Es raro que una contra-élite surja rápidamente, y lo es más que una élite en espera se haga cargo.
Кроме того, в попытке построить две крупнейшие в мире шахты жадность инвесторов взяла верх над безопасностью и беспокойствами о бизнес-климате.
Es más, en un esfuerzo por desarrollar dos de las minas más grandes del mundo, la avaricia de los inversores pesó más que sus preocupaciones referidas a la seguridad y al clima de negocios.
После первой мировой войны и падения Оттоманской Империи победившие Союзники пообещали, что у курдов будет своя страна - пообещали и цинично забыли: взяли верх имперские интересы Британии и Франции.
Después de la Primera Guerra Mundial y la caída del Imperio Otomano, los aliados les prometieron un Estado propio -promesa que se rompió cínicamente cuando los intereses imperialistas británicos y franceses tomaron precedencia.
Но все быстро улеглось, и верх взяли местнические интересы.
Pero la arrogancia llegó rápidamente y prevalecieron los intereses locales.
Если те, кто видит и использует возможности, предоставляемые новым миром, не одержат верх, жертвами станут свобода и процветание.
Las víctimas serán la prosperidad y la libertad a menos que triunfen quienes aprovechan las oportunidades del nuevo mundo.
Но глобальный спад может также обострить протекционизм, особенно если одержат верх националистические импульсы, возможно подстегиваемые дешевыми распродажами внутренних активов (как мы наблюдали во время азиатского финансового кризиса).
Pero la crisis global también puede acentuar el proteccionismo, especialmente si los impulsos nacionalistas cobran fuerza, quizás estimulados por ventas a precios muy bajos de activos domésticos (como vimos durante la crisis financiera asiática).
Самоуспокоенность берёт верх над опасением почти везде.
La complacencia se impone a la ansiedad casi en todas partes.
Однако вывод большинства наблюдателей этого высокопоставленного спора о том, что даже в финансовом регулировании политический расчет берет верх над общим благосостоянием - также недостаточно точен.
Sin embargo, la lección que la mayoría de los observadores extraen de estas disputas de un perfil cada vez más alto -que, incluso con una regulación financiera, la política del poder se impone al bien común- es incompleta.
Но власть закона, в конце концов, взяла верх.
Pero el régimen de derecho finalmente se impuso.
Временами даже создается впечатление, что противники глобализации берут верх.
A veces casi parece que los activistas antiglobalización asumen el control.
Однако современная история учит население Азии, что их разобщенность привела к тому, что Европа взяла над ними верх.
No obstante, la historia moderna sí les enseñó a los asiáticos que la falta de unidad llevó a los triunfos europeos sobre ellos.
В конце концов, бывший президент Франции Николя Саркози одержал верх, потому что сегодня во главе еврозоны стоит де-факто экономическое правительство, которое объединяет глав государств и правительств стран-членов (и их министров финансов).
Al final, el ex Presidente de Francia Nicolas Sarkozy ha prevalecido, porque hoy la zona del euro esta dirigida por un gobierno económico de facto que comprende los Jefes de Estado o de Gobierno (y sus ministros de Hacienda) de sus países miembros.
Действительно, Европе придется платить часть цены, если Иран одержит верх и станет ядерной державой.
En efecto, Europa tendrá que compartir los costos si Irán se impone y se convierte en una potencia nuclear.
Если эта экономическая связь исчезнет, национальные интересы снова возьмут верх, и проект будет разодран в клочья.
Si este vínculo económico desaparece, los intereses nacionales volverán a imponerse y harán trizas el proyecto.

Возможно, вы искали...