вечер русский

Перевод вечер по-испански

Как перевести на испанский вечер?

вечер русский » испанский

tarde noche atardecer vísperas velada creusculo crepúsculo anochecer

Примеры вечер по-испански в примерах

Как перевести на испанский вечер?

Простые фразы

Спасибо за приятный вечер.
Gracias por una noche agradable.
Благодарю за приятный вечер.
Gracias por una noche agradable.
Добрый вечер.
Buenas tardes.
Мы провели приятный вечер.
Tuvimos una tarde agradable.
Мы провели приятный вечер.
Pasamos una tarde agradable.
Добрый вечер!
Buenas tardes.
Он провёл вечер, читая книгу.
Se pasó la tarde leyendo un libro.
Том напивается почти каждый вечер.
Tom se emborracha casi todas las noches.
Я умываюсь каждый вечер, чтобы снять макияж.
Yo me lavo la cara todas las tardes para quitarme el maquillaje.
Вчера весь вечер шёл дождь.
Ayer llovió toda la tarde.
Том дома почти каждый вечер.
Tom está en casa casi todas las noches.
Он такой романтичный, что каждый вечер приносит мне цветы.
Él es tan romántico que me trae flores todas las noches.
Мануэла каждый вечер молится перед сном в своей спальне.
Manuela reza todos los días en su dormitorio antes de dormir.
Том с Кеном каждый вечер играют в теннис.
Tom y Ken juegan tenis cada tarde.

Субтитры из фильмов

Вечер.
Esa tarde.
Каждый субботний вечер в доме Флоровых собиралась группа людей, интересовавшихся политикой и литературой.
Todos los sábados, un grupo de aficionados a la política y la literatura se reunían en la casa de los Florow.
На балу в Стрельцау в тот вечер.
En el Baile de Strelsau esa noche.
Каждый вечер он приносит ей еду.
A diario, viene a traerle comida.
Семейный вечер.
Intimidad familiar.
Я вернулась сказать, что ты сможешь видеть младшенького в лобой вечер, когда тебе станет одиноко.
He vuelto para decirte que puedes ver a tu hijo por las tardes cuando te sientas solo.
Моя женушка, в этот вечер ты прекраснее ангела.
Esposa querida. Estás más bella que un ángel esta noche.
Предположим, я приглашу мистера Поттера и Полли провести вечер со мной?
Digamos que invito a Mrs. Potter y a Polly a tomar la cena conmigo?
Только подумайте - вечер. когда луна ходит вокруг облачков, а я буду ходить вокруг вас.
Sólo piense, esta noche. esta noche. Cuando la luna salga a escondidas al rededor de las nubes, yo saldré a escondidas al rededor de tí.
Часто в тихий вечер трепет листьев можно услышать Затосковать по деревьям и журчащему ручейку.
En la tranquila noche, el temblor de una hoja puede escucharse. entre los árboles.
Добрый вечер, радиофанаты.
Buenas noches, radio escuchas.
Может у вас будет как-нибудь свободный вечер?
Sin ánimo de ofender, me preguntaba si tendrías alguna noche libre.
Мы будем работать весь вечер.
Vamos a trabajar esta noche.
Послушай, старина, вечер только начался, поэтому вот что мы решили.
Oye, Legrand, escucha. Esta velada no puede acabar así. Hemos decidido lo siguiente.

Из журналистики

Я очень отчетливо вспоминаю тот трагичный субботний вечер, я прогуливался по Киеву, не подозревая об опасности, со своей шестилетней дочерью.
Recuerdo con perfecta claridad esa trágica tarde de sábado, caminando por las calles de Kiev con mi hija de seis años, ajenos al peligro.
Можно было бы продолжать сколько угодно с выбором возможных фильмов, но несомненно вечер кино Большой Восьмерки мог бы разжечь жизнь в умирающей структуре организации и сохранить ее на многие грядущие годы.
Podríamos seguir con las películas, pero claramente la función de cine del G-8 podría dar nueva vida al marco moribundo de la organización y mantenerla en marcha por muchos años más.
Вечер проходил, как и ожидалось, в спокойной атмосфере до тех пор, пока ливанский академик не поднял вопрос о праве палестинских беженцев на возвращение в Израиль.
La velada prosiguió con la prevista trayectoria anodina hasta que un académico libanés planteó la cuestión del derecho de los refugiados palestinos a regresar a Israel.
Идея заключается в том, что автомобили будут работать в основном на батареях, подзаряжаемых каждый вечер от электросети, в то время как работающий на бензине гибридный двигатель будет служить в качестве резервного аккумулятора.
La idea es que los automóviles funcionen principalmente con baterías que se recargan todas las noches en la red de electricidad, con un motor híbrido a nafta como respaldo para la batería.
Что изменилось в тот вечер - это та Германия, которую европейцы знали со времен конца Второй Мировой Войны.
Lo que cambió aquella noche fue la Alemania que los europeos han conocido desde el fin de la segunda guerra mundial.
В тот вечер мой отец ужинал с украинскими лидерами.
Aquella noche, mi padre cenó con los dirigentes ucranianos.

Возможно, вы искали...