вещь русский

Перевод вещь по-испански

Как перевести на испанский вещь?

Примеры вещь по-испански в примерах

Как перевести на испанский вещь?

Простые фразы

Это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил.
Es la cosa más estúpida que he dicho nunca.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил.
Eso es lo más estúpido que he dicho jamás.
Не уверен, что эта вещь чего-то стоит.
No estoy seguro si este objeto es de valor.
Это по-настоящему серьёзная вещь.
Esto es un asunto sumamente serio.
Мне не стоило покупать такую вещь.
No debí haber comprado tal cosa.
Одну вещь женатый мужчина никогда не должен забывать - годовщину его свадьбы.
Algo que un hombre casado jamás debe olvidar es el aniversario de su boda.
Я хочу сказать тебе одну вещь.
Quiero decirte una cosa.
Эту вещь следует стирать вручную.
Esta prenda debe ser lavada a mano.
Секс - самая приятная вещь на свете.
El sexo es la cosa más placentera en el mundo.
Время - самая ценная вещь в мире.
El tiempo es la cosa más valiosa del mundo.
Есть одна вещь, о которой я хочу спросить.
Hay una cosa que quiero preguntar.
Том в состоянии сделать любую вещь для Мэри.
Tom está dispuesto a hacer cualquier cosa por Mary.
Эта вещь для меня совершенно бесполезна.
Esta cosa me es completamente inútil.
Смерть - это мерзкая вещь, которую природа должна скрывать, и она делает это хорошо.
La muerte es una cosa fea que la naturaleza debe ocultar, y que oculta bien.

Субтитры из фильмов

И он ее несет так, как будто это самая ценная в мире вещь.
Y él está llevando a que como es, ya sabes, El más preciado cosa en el mundo entero.
Вообще-то, я думаю это самая здравая вещь, что я сделала за всю жизнь.
En realidad, creo esto es lo más cuerdo Que he hecho en mucho tiempo.
Но брак - драгоценная вещь.
Pero el matrimonio es algo valioso.
Вчера со мной произошла ужасная вещь.
Ayer pasó algo horrible.
Это прекрасная вещь.
Es algo maravilloso.
Машины - великолепная вещь.
Las máquinas son grandes cosas.
Есть такая вещь как соблюдение рамок приличия.
Sabes, se deben respetar las buenas costumbres.
Странная вещь, Герчард.
Es extraño, Guerchard.
Джерри, я пытаюсь сказать тебе одну вещь. Ты должен выслушать.
Debes escucharme, intento decirte algo.
Водка - это вещь!
Vodka, es lo mejor.
Это что-то типа использовать вещь до покупки.
Y tendría la ocasión de probar antes de quedármelo.
Мадам, единственная вещь, которая стоит между Вами и любовью. это сто тысяч франков.
Madame, lo único que parece interponerse entre usted y el romance. son 100.000 francos.
На самом деле только одну вещь я хочу.
Solo quiero una cosa.
И еще можете брахла прихватить, Если ты пообещаешь одну вещь.
Quedaos con todo, pero prometédme una cosa.

Из журналистики

Действительно, если бы существовала такая вещь, как комбинированный индекс отчаяния, Колумбия была бы бесспорным лидером.
En efecto, si hubiera una especie de índice combinado de la desesperanza, Colombia sería el líder indiscutible.
Но одна вещь на этот раз кажется бесспорной, а именно, вероятный результат.
Pero algo que parece seguro esta vez es el posible resultado.
Но хорошие отношения между арабским государством, которое в мире с Израилем и Ираном, вовсе не плохая вещь.
Sin embargo, las buenas relaciones con un estado árabe en paz con Israel e Irán no son necesariamente algo malo.
Только месяц назад Мубарак отверг требование проведения конституционной реформы под предлогом, что это бесполезная вещь.
Hace apenas un mes, Mubarak desechaba las exigencias de reformas constitucionales calificándolas de vanas.
Странно здесь то, что (40 лет назад) США упустили и продолжают упускать из виду очевидную важную вещь.
Lo demencial de esta situación es que los EE.UU. no han advertido una evidencia. y durante cuarenta años.
Но затем произошла странная вещь: администрация Буша не заказала ни одно из трех блюд, составлявших, как считалось, меню фискальной политики.
Pero entonces ocurrió algo extraño: el Gobierno de Bush no aplicó ninguna de las tres opciones que, según se creía, figuraban en el menú.
Присутствие украинского ядерного оружия бы добавило одну вещь в нынешнюю смесь: еще один огромный уровень потенциальной опасности в связи с риском катастрофы из-за несчастного случая, ошибки системы, или саботажа.
Que hoy Ucrania poseyera armas nucleares hubiera sin duda sumado un agravante a la situación: otra enorme capa de incertidumbre potencial debida al riesgo de que se produzca una catástrofe por accidente, mal cálculo, error de sistema o sabotaje.
В-третьих, премьер-министру Алексису Ципрасу стоит использовать свою силу убеждения, чтобы объяснить народу - в стиле президента США Франклина Рузвельта, - что единственная вещь, которую они должны бояться - это собственно страх.
En tercer lugar, el Primer Ministro, Alexis Tsipras, debe utilizar su capacidad de persuasión para convencer al público, al estilo del Presidente Franklin D. Roosevelt de los EE.UU., de que lo único que deben temer es al temor mismo.
Они звонили во многие благотворительные организации, но, в конце концов, поняли одну странную вещь: такой информации не было.
Contactaron a muchas organizaciones pero a la larga descubrieron algo que parecía extraordinario: no había tal información.
И, наконец, в то время как национальные государства остаются основными строительными элементами международных отношений, а преданность своей нации, т.е. патриотизм, - это, безусловно, вещь хорошая, ярый национализм может быть крайне разрушительным.
Finalmente, si bien los estados naciones siguen siendo los componentes básicos en los asuntos internacionales, y la lealtad a nuestro país -patriotismo- es algo positivo, el nacionalismo crudo puede ser profundamente destructivo.
Мы оба считали, что единственная благоразумная вещь, которую можно сделать с атомной бомбой - это избавиться от нее.
Los dos pensábamos que la única medida sensata que se podía adoptar con la bomba era la de deshacerse de ella.
Ведь одну вещь они не могут изменить: Чжао Цзыян остается с нами, в постоянной борьбе китайского народа за права и демократию.
Hay algo que no pueden cambiar: Zhao Ziyang sigue con nosotros, en la lucha continua del pueblo chino por los derechos y la democracia.
Но успешное нахождение нового - вещь сложная, потому что при этом необходимо знать, что вам необходимо и сможете ли вы это сделать.
Pero resulta difícil descubrir qué nuevas cosas hacer porque necesitaríamos saber lo que vamos a necesitar y si podremos procurárnoslo.
В настоящее время робот - это не более чем просто вещь.
Actualmente, los robots son simples objetos de propiedad.

Возможно, вы искали...