взаимоотношения русский

Перевод взаимоотношения по-испански

Как перевести на испанский взаимоотношения?

взаимоотношения русский » испанский

relaciones recíprocas relaciones interrelaciones interdependencia

Примеры взаимоотношения по-испански в примерах

Как перевести на испанский взаимоотношения?

Простые фразы

Частой причиной стресса являются работа и человеческие взаимоотношения.
Causas comunes de estrés son el trabajo y las relaciones humanas.
Человеческие взаимоотношения сложны.
Las relaciones humanas son complejas.

Субтитры из фильмов

Полагаю, вы хотите обсудить мои взаимоотношения с полицией.
Creo que quiere hablar de mi relación con la policía.
Я просто верю в справедливые взаимоотношения между..рабочей силой и управляющими.
Creo en las relaciones justas entre los trabajadores y la dirección.
Энгельс проследил движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения, начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом.
Para Engels las formas típicas de pasaje a la sociedad de clases y de evolución de las relaciones entre las clases caracterizan la historia occidental inaugurada por los Griegos y que desemboca en el capitalismo industrial.
Как и всё остальное, взаимоотношения мужчины и женщины. имеют социально-экономическую основу.
Como todo, la relación entre un hombre y una mujer tiene una base socioeconómica.
Такие взаимоотношения носят социально позитивный характер.
Una relación así puede tener unos valores sociales positivos.
Их взаимоотношения определяют границы всякого возможного опыта.
La relación entre ellos define los límites de todas las posibles experiencias.
Я обожаю Элви, но наши взаимоотношения кажется больше не работают.
Adoro a Alvy, pero nuestra relación no parece funcionar más.
Так вот,я сейчас объясню, как я воспринимаю взаимоотношения.
Bueno, supongo que eso es lo que pienso sobre las relaciones.
У Вас же были взаимоотношения с лейтенантом Илией, коммандер.
Usted tuvo una relación con la teniente llia, comandante.
Мне нравится работать с людьми и иметь стимулирующие взаимоотношения с ними.
Me gusta trabajar con personas. y tener relaciones estimulantes con ellos.
Взаимоотношения между нашими странами должны напоминать отношения императоров.
La relación entre ambos países es como la que hay entre los emperadores.
Я так счастлив, что являюсь тем, кто разрушил все ваши взаимоотношения!
Estoy tan feliz de haber sido responsable de la estropear tan completamente de las relaciones de todo el mundo!
Я хотел бы глубокие взаимоотношения. с красивой женщиной, в которую влюбился бы с первого взгляда.
Quiero relacionarme íntimamente con una hermosa mujer. que se derrita al verme.
Все взаимоотношения постоянно изменяются.
Las relaciones siempre cambian.

Из журналистики

Теперь ни для кого не секрет, что крупные сальдо внешних операций (типичным примером которых являются двусторонние торговые взаимоотношения США и Китая) явились одним из главных факторов большого краха.
Hoy es parte de la opinión generalizada que los grandes balances externos -tipificados por la relación comercial entre Estados Unidos y China- contribuyeron de manera importante en la gran crisis.
Политические взаимоотношения немного более проблематичны.
Los acuerdos políticos son algo más problemáticos.
Лично я признаю, что взаимоотношения Японии с ее самым большим соседом, Китаем, являются жизненно важными для благополучия многих японцев.
Soy el primero en admitir que la relación de Japón con su vecino más grande, China, es esencial para el bienestar de muchos japoneses.
А лихорадочный политический климат, созданный выборами в конгресс США, означает, что самые важные двусторонние взаимоотношения в мире могут серьёзно пострадать в этом году.
Y el clima político febril creado por las elecciones de mitad de período en Estados Unidos implica que la relación bilateral más importante del mundo va camino a una verdadera turbulencia este año.
В то же время, Буш оставляет лучшее наследство в Азии: взаимоотношения США с Японией и Китаем остаются прочными.
Las relaciones norteamericanas con Japón y China siguen siendo fuertes y ha mejorado enormemente los lazos de Estados Unidos con India, el segundo país más poblado del mundo.
Даже в случае провала соглашения по ядерной энергетике, американо-индийские взаимоотношения, скорее всего, будут улучшаться.
Incluso si el acuerdo nuclear fracasa, la mejora en las relaciones entre Estados Unidos e India probablemente continúe.
Межбанковские взаимоотношения, такие как инвестиционно-банковские операции, уже чрезвычайно интернациональны.
Las relaciones interbancarias, así como las operaciones de banca de inversión, ya son muy internacionales.
ИСЛАМАБАД. Смерть Усамы бен Ладена в перестрелке с войсками специального назначения США окажет серьезное влияние на взаимоотношения между Пакистаном и США.
ISLAMABAD - La muerte de Osama Bin Laden en un tiroteo con las fuerzas especiales estadounidenses afectará profundamente las relaciones de Pakistán con Estados Unidos.
Эта поездка дает прекрасную возможность для обеих сторон активизировать критические взаимоотношения.
Este viaje representa una gran oportunidad para que ambas partes den nuevos bríos a una relación de fundamental importancia.
Когда президент Пакистана Первез Мушарраф путешествовал по Мьянме, чтобы отпраздновать новые взаимоотношения своей страны с друзьями генералами, за ним незамедлительно последовал министр иностранных дел Индии Джасвант Сингх.
Cuando el presidente de Pakistán, Pervez Musharraf, viajó a Myanmar para celebrar la nueva relación de su país con sus generales amigos, el ministro de Relaciones Exteriores de la India, Jaswant Singh, enseguida le siguió los pasos.
При этом создались новые взаимоотношения между продавцом и потребителем услуг.
Así se ha creado una nueva relación entre comprador y vendedor.
Традиционные взаимоотношения между поставщиками и потребителями услуг меняются и в других отношениях.
Las relaciones tradicionales entre clientes y productores se están deshaciendo también de otras formas.
Дискриминация женщин распространена по всей Африке, и женщин часто обвиняют в том, что они приносят ВИЧ во взаимоотношения.
La parcialidad contra las mujeres es omnipresente en toda África y se suele culpar a las mujeres de introducir el VIH en una relación.
Даже сегодня военная слабость ЕС оказывает подрывное действие на трансатлантические взаимоотношения.
La debilidad militar de Europa todavía actúa en detrimento de la relación transatlántica.

Возможно, вы искали...