видно русский

Перевод видно по-испански

Как перевести на испанский видно?

Примеры видно по-испански в примерах

Как перевести на испанский видно?

Простые фразы

За деревьями леса не видно.
El bosque no deja ver los árboles.
Шрам хорошо видно.
La cicatriz se ve claramente.
Сквозь стекло было видно всю печаль, которая пришла вместе с наступлением зимы.
A través del vidrio veía toda la tristeza que traía el invierno.
По твоему лицу видно, что ты не сделал то, что должен был.
Se te ve en la cara que no hiciste lo que debías.
Человеческую яйцеклетку едва видно невооружённым глазом.
El óvulo humano es apenas visible a simple vista.
На его носке такая большая дыра, что через неё видно пятку.
Su media tiene un agujero tan grande que se le ve el talón.
Не видно, чтобы он работал.
No se ve que funcione.
Колодец был такой глубокий, что у него не было видно дна.
El pozo era tan profundo que no se podía ver el fondo.
Видно, что он сожалеет.
Se ve que está arrepentido.
Им меня не видно.
No pueden verme.
Мне не видно, с кем Том разговаривает.
No puedo ver con quién habla Tom.
На небе видно много звёзд.
Se pueden ver muchas estrellas en el cielo.
Было видно, как из окна валит дым.
Por la ventana se veía salir el humo.
Сад не видно снаружи.
Desde fuera no se ve el jardín.

Субтитры из фильмов

Ты самый трусливый бабуин из всех, что когда-либо развозили полевую кухню. и ты напуган. это видно по твоей морде.
Eres el idiota más cobarde que jamás ha tirado de una carreta. Y tienes miedo. Se nota.
Извините, но мне не видно.
Esperen, no puedo verlo bien.
Я всегда говорю, что джентльмена видно по тому, какие сигары он курит.
Reconozco un caballero por los cigarros que fuma.
Вас не было видно какое-то время.
Es sólo un momento.
Ты, видно, куда-то торопишься.
Pareces tener mucha prisa.
Видно кого-нибудь?
No veo a nadie.
Обоих с тех пор не видно.
Nadie los ha vuelto a ver.
О, она грезит сценой, как видно.
Supongo que quiere ser una artista.
Заедешь за дом, чтобы тебя не было видно.
Aléjate de la casa.
Не видно.
No puedo verle.
Она будет пить косметику, это будет четко видно по банке.
Estará bebiendo pintura, eso dirá el tarro.
Я сказала правду, но видно нет ничего неправдоподобнее.
Me descubriste diciendo la verdad, y parece que no hay nada más ilógico que la verdad.
Разве это видно по фото?
Eso es todo. - No puedes saberlo con sólo verlos.
Как видно, он был умен.
Cielos, 20 mil.

Из журналистики

Даже после многих переговоров за круглым столом на горизонте не видно решения вопроса, и визит Ху не предполагает очередного прорыва.
Además, hay sospechas estratégicas.
К сожалению, ни один американский политик, как видно, не хочет объяснить этот здравый смысл американскому обществу.
Desafortunadamente, ningún político estadounidense parece dispuesto a explicar este pedazo de sentido común al público norteamericano.
Как видно на примере Греции, задержка с завершением реструктуризации долга может привести к углублению и продлению экономической рецессии.
Los retrasos en la conclusión de las reestructuraciones de las deudas pueden hacer que las recesiones económicas sean más profundas y persistentes, tal como el caso de Grecia ilustra.
Экономические связи, которые не имеют в основе стратегического партнерства, как правило, менее стабильны и даже летучи, как это видно из экономических отношений, которые Индия и Япония имеют с Китаем.
Los vínculos económicos que carecen del respaldo de las asociaciones estratégicas suelen ser menos estables e incluso inestables, como resulta patente en las relaciones económicas que la India y el Japón tienen con China.
Найти выход из него будет нелегко, и не видно никакой возможности спасения: аргентинский долг сегодня выражается в долларах, и, точно так же как в 1997 году в Азии, девальвация лишь отяготит бремя долга.
Encontrar una ruta para salir de ella no será fácil, pues no hay escapatoria que parezca evidente: la deuda de Argentina está ahora expresada en dólares y, como sucedió en Asia en 1997, una devaluación incrementará el peso de la deuda.
Как явно видно на примере Украины, процесс самоосвобождения от коммунизма был, по определению, связан с приватизацией гигантских масштабов.
Como muy bien muestra Ucrania, el proceso de autoliberación del comunismo fue acompañado, por definición, de una gigantesca privatización.
Как комиссия, так и страны, входящие в зону евро, как видно, надеются, что более быстрое экономическое развитие облегчит - а в идеальном случае, разрешит - дилемму, поставленную перед ними реформой Пакта.
Tanto la Comisión como los países de la zona del euro parecen abrigar la esperanza de que un crecimiento más rápido palie el dilema -y, en un caso ideal, lo resuelva- en que los ha colocado la reforma del Pacto.
Однако хорошо видно, что в дебатах отсутствует роль финансовых факторов в объяснении дальнейшего снижения реальных ставок.
Sin embargo, en dicho debate brilla por su ausencia el papel de los factores financieros para explicar la tendencia al descenso de los tipos reales.
Как видно, Сара Фергюсон, герцогиня Йоркская, не единственная британская знаменитость, которой приходится сидеть на диете.
La Duquesa de York, Sarah Ferguson, no es la única celebridad británica en dieta.
В августе прошлого года снова вспыхнули бои к северу от столицы провинции Гомы, спровоцировав тяжелейший гуманитарный кризис, которому не видно конца в обозримом будущем.
El pasado mes de agosto, volvieron a estallar los combates al norte de la capital de la provincia, Goma, y provocaron una importante crisis en materia de asuntos humanitarios para la que no se ve fin a corto plazo.
К сожалению, в сегодняшних милитаризованных конфликтах этой границы пока не видно.
Lamentablemente, en los conflictos militares más importantes de la actualidad ese límite todavía no se ve en el horizonte.
Неприятие риска ушло рука об руку с искажением институциональных приоритетов, как это видно в бюджете Банка.
La aversión al riesgo ha ido de la mano con prioridades institucionales sesgadas, como queda de manifiesto en el presupuesto del Banco.
С прошлого лета обвал субстандартного ипотечного рынка в США принес волнения на финансовые рынки, конца которым не видно даже на горизонте.
A juzgar por sus experiencias pasadas con las monedas nacionales, los europeos podrían haber esperado que cualquiera de estos choques desencadenara una severa crisis en los mercados cambiarios.
Давление финансовых рынков уже достигло Франции и является угрозой, конца которой пока не видно.
La presión de los mercados financieros ya está sobre Francia, y el peligro que plantea apenas ha comenzado.

Возможно, вы искали...