включать русский

Перевод включать по-испански

Как перевести на испанский включать?

Примеры включать по-испански в примерах

Как перевести на испанский включать?

Субтитры из фильмов

Он может включать обходные дорожки, но это по-прежнему лучший путь.
Se da un rodeo, pero es el mejor camino.
При наступлении темноты запрещено включать свет.
Ningún tipo de luz deberá ser visible después del corte general.
Это снова снимать замок, включать свет, отмерять муку.
Tendría que abrir otra vez el cerrojo, encender la luz, y pesar la harina.
Ты не можешь включать и выключать свою любовь против воли.
No puedes encender y apagar el amor a voluntad.
План должен включать одного живого чело-века для получения информации на случай непредвиденных обстоятельств.
El plan debería incluir a un humano vivo, por si hubiese algún imprevisto.
Скажите им, когда, включать фары.
Diles cuándo tienen que encender las luces.
Заходишь, ничего не надо включать.
Entras y funciona sin que toques nada.
Вернемся к нашему делу. Я хочу уточнить, этот пункт должен включать в себя риск смерти?
Quiero dejar claramente aclarado que la póliza se pagará aún cuando sea un asesinato.
Прогноз пациента должен включать в себя квантовые перестановки причинного воздействия всех дополнительных элементов.
Se recurre a una permutación cuántica de elementos adicionales.
Я не собираюсь включать его.
No pretendo encenderlo.
Подготовьтесь включать при половине взрыва.
Prepárese para encender a la mitad de la explosión.
Он столь необычен, что я гадаю, стоит ли включать его в исторический раздел.
Es tan extraordinario. que me pregunto si debo incluirlo en la sección histórica.
Месье, не ест мясо по пятницам, а я не имею права включать свет по субботам.
El señor no come carne el viernes y yo no puedo prender la luz el sábado. - Viene a ser lo mismo.
Я любила включать диктофон.
Encendía el grabador.

Из журналистики

В некоторых самых бедных странах мира - т.е. тех, что наиболее зависимы от помощи - МВФ предлагал не включать иностранную помощь в статьи доходов при определении государственного бюджета.
En algunos de los países más pobres del mundo, es decir, aquellos que más dependen de la ayuda financiera, el FMI ha argumentado que el apoyo recibido no debe ser incluído como renta en los cálculos presupuestarios del gobierno.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет.
Según la lógica del FMI, ni la ayuda ni la renta fiscal deberían incluírse en los presupuestos.
В итоге долгосрочный подход, скорее всего, будет включать в себя систему правил, систему стимулов и инвестиции в изменение технологии.
A fin de cuentas, es probable que la estrategia de largo plazo incluya un sistema basado en reglas, un sistema de incentivos, e inversiones para el cambio tecnológico.
Более того, любой ответ на кризис должен включать в себя широкий арсенал инструментов и реформ.
Más aún, toda solución a las crisis debe incorporar una amplia gama de instrumentos y reformas.
Таким образом, любая эффективная будущая стратегия НАТО должна включать в себя разработку и применение иных средств разрешения конфликтов.
En consecuencia, cualquier estrategia futura efectiva para la OTAN debe incluir el desarrollo y aplicación de otros medios.
Подобные результаты начали вдохновлять такие области, как экспериментальная микроэкономика и нейроэкономика, которые, в свою очередь, начали включать в свои модели принятия решений социально-направленные предпочтения.
Tales hallazgos han comenzado a inspirar campos como la microeconomía experimental y la neuroeconomía, que, a su vez, han comenzado a incorporar preferencias prosociales en sus marcos de toma de decisiones.
Для того, чтобы более точно понять и сравнить выступления стран, Экономические обзоры ОЭСР будут теперь включать в себя данные и анализ политики в области климата.
Con el fin de comprender y comparar con mayor precisión el desempeño de los países, a partir de ahora los Estudios Económicos de la OCDE incluirán datos y análisis de las políticas climáticas.
Кроме того, Иран незамедлительно может ответить ударом по целям, которые могут включать в себя Саудовскую Аравию, Ирак, Афганистан и другие интересы США по всему миру, а также объекты на американской территории.
Es más, Irán bien podría tomar represalias de inmediato contra blancos que podrían incluir a Arabia Saudita, Irak, Afganistán y otros intereses estadounidenses en todo el mundo -así como sitios en territorio norteamericano-.
Рекомендации по лечению должны включать эту информацию и должны быть даны всем поставщикам антибиотиков.
Se debería incorporar esta información a los lineamientos sobre el tratamiento a los que tendrían que acceder todos los proveedores de antibióticos.
Эти организации могут включать в себя неправительственные организации, религиозные организации, социальные предприниматели и компании, которые распределяют медикаменты.
Estas organizaciones podrían incluir ONGs, organizaciones religiosas, emprendedores sociales y empresas que distribuyen drogas.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
La agenda de desarrollo global post-2015 debe tomar una iniciativa integral, que combine medidas para reducir la pobreza con iniciativas que favorezcan la paz y estrategias para la transformación económica.
Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии.
Sobre todo, cualquier estrategia realista para atender a la crisis de la zona del euro debe implicar enormes quitas (perdones) a las deudas de los países periféricos.
Консультации по плану Медведева должны также включать другие страны бывшего советского блока, такие как Украина.
Las consultas sobre el plan de Medvedev deben incluir también a otros antiguos miembros del bloque soviético, como, por ejemplo, Ucrania.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения.
Esto puede incluir: ampliar la base imponible; reducir la elusión y la evasión fiscal; mejorar los mecanismos de cobro; y desarrollar nuevas estrategias impositivas que apelen a la cooperación internacional.

Возможно, вы искали...