Восток русский

Перевод восток по-испански

Как перевести на испанский восток?

Восток русский » испанский

Oriente oriente hora de Vostok Vostok Lago Vostok Isla Vostok Base Vostok

восток русский » испанский

este oriente levante Este

Примеры восток по-испански в примерах

Как перевести на испанский восток?

Простые фразы

Сторон света четыре: север, юг, восток и запад.
Los puntos cardinales son cuatro: norte, sur, este y oeste.
Я слышал, что он оставил город и перебрался на восток.
Oí que él se fue de la ciudad y se mudó al este.
Есть четыре стороны света: восток, юг, запад и север.
Hay cuatro puntos cardinales: El este, el sur, el oeste y el norte.
Ближний Восток - колыбель цивилизации.
El Medio Oriente es la cuna de la civilización.

Субтитры из фильмов

Ты мне сильно помогаешь, я не знаю, где запад, а где восток.
Has sido una gran ayuda. en este lugar. No sé ni dónde estoy.
Если надумаешь вернуться на восток, дай знать.
Si pasas por el Este, ven a vernos.
Мы хотели бы посмотреть на дома звезд прежде чем вернемся на восток.
Sí. Queríamos ver las residencias de las estrellas del cine antes de regresar al Este.
Туда на восток, обратно на запад.
Este a la ida, oeste a la vuelta.
На 51-м сворачивайте на восток. Ищите ранчо Кин.
Vayan al Este en la 32 y busquen el rancho Keene.
Это самое дальнее расстояние на восток, куда я смогу долететь без дозаправки.
Bueno, porque es lo mas lejano hacia el este que puedo volar sin tener que repostar.
Мы летим на восток так быстро, что я запутался во времени.
Estamos yendo hacia el Este tan deprisa que he perdido la noción del cambio de hora.
Я отправлю Вас обратно на Восток.
Te enviaré al Este.
Я первый помощник капитана на этом танкере, мы должны присоединиться к конвою идущему на восток, и мы загрузили 100000 баррелей высокосортного бензина в наши танки.
Soy primer oficial de este buque petrolero que se unirá a un convoy con rumbo Este. y que transporta 100.000 barriles de gasolina de alto octanaje en la bodega.
Всем бригадам, внимание! Восток, запад и север контролирует противник.
Todos los puntos al este, oeste y norte están bajo control enemigo.
Восток, запад и север контролирует противник.
Los puntos al este, oeste y norte, bajo control enemigo.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
El enemigo controla los puntos al este, oeste y norte. Han ordenado la retirada.
Восток, запад, север.
Este, oeste y norte.
За ними батальон,...идут на юго-восток по границе с Египтом.
Parte de un batallón mecanizado que va hacia el sudeste bordeando Egipto.

Из журналистики

Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
Para muchos, entre quienes me incluyo, la ampliación de la OTAN para integrar a los estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania (que en el pasado fueron repúblicas soviéticas), entre otros, es un sueño imposible que se ha convertido en realidad.
Но в сегодняшней чрезвычайно напряженной обстановке Ближний Восток стал своего рода идеологическим экраном - магнитом для тенденций к демонизации и идеализации.
Pero en el clima intensamente cargado de hoy, Oriente Medio se ha convertido en una especie de pantalla de proyección ideológica, un imán para las tendencias a la demonización y la idealización.
Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает.
Oriente Medio es un lugar donde el polvo rara vez se asienta.
Но как и все его предыдущие инициативы, начиная с времени террористических атак на Нью-Йорк и Вашингтон, почти пять лет назад, с самого начала Новый Ближний Восток столкнулся с неприятностями.
Sin embargo, al igual que todas sus iniciativas anteriores desde los atentados terroristas en Nueva York y Washington hace ya casi cinco años, la iniciativa NME se topó con problemas desde el arranque.
Российско-американское сотрудничество по послевоенным преобразованиям в Афганистане - если перенестись еще дальше на восток - также не приносит ожидаемых результатов.
Yéndonos más hacia el este, la cooperación de Estados Unidos y Rusia en la transición de posguerra en Afganistán tampoco se está dando de la manera prevista.
Во время своего последнего визита на Ближний Восток я попытался лучше разобраться в сложившемся кризисе.
Una de mis visitas fue a Sderot, una comunidad de unas 20.000 personas en el sur de Israel que es frecuentemente atacada por cohetes rudimentarios disparados desde la cercana Gaza.
Одной из областей, где изменения маловероятны, является Ближний Восток, где Обама будет продолжать попытки достигнуть соглашения между израильтянами и палестинцами, а также оказывать давление на Иран, чтобы тот не разрабатывал ядерное оружие.
Un área de probable continuidad es Oriente Medio, donde Obama seguirá intentando sellar un acuerdo entre los israelíes y los palestinos y presionando a Irán para que no desarrolle armas nucleares.
Возьмем, к примеру, Ближний Восток.
Consideremos el caso de Oriente Medio.
Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира.
El Medio Oriente sólo podrá poner fin a su estado permanente de crisis si construye fundamentos integrales para la paz.
Ближний Восток должен перестать служить символом неконтролируемого насилия.
El Medio Oriente ya no debe ser el arquetipo de la violencia irresoluble.
Поскольку мировой центр экономического тяготения сместился на восток, маятник финансовой активности должен последовать за ним.
Mientras el centro de gravedad económica del mundo se desplaza hacia el este, el equilibrio de la actividad financiera está destinado a avanzar con él.
Но именно в этом и заключается Ближний Восток: вы никогда не можете знать, что ждет вас за углом.
Es que las cosas en Oriente Próximo son así: uno nunca sabe qué puede haber a la vuelta de la esquina.
Ближний Восток сильно изменился за последнее десятилетие.
En los últimos años, Oriente Próximo ha sido escenario de cambios drásticos.
Ближний Восток с несколькими пальцами на ядерных кнопках является одним из самых точных определений кошмара.
Un Oriente Medio con demasiados dedos en demasiados gatillos es la mejor definición de pesadilla que existe.

Возможно, вы искали...