впоследствии русский

Перевод впоследствии по-испански

Как перевести на испанский впоследствии?

Примеры впоследствии по-испански в примерах

Как перевести на испанский впоследствии?

Простые фразы

Мы вдруг собрали чемоданы и переехали, о чём никогда впоследствии не жалели.
De un día para otro, hicimos las valijas y nos mudamos, mudanza de la cual nunca nos arrepentimos.

Субтитры из фильмов

И впоследствии, после неминуемой Нашей смерти. Его Августейшего Величества Короля, установиться на троне, чтобы править всеми землями Нашими. в качестве Королевы Нашего обожаемого королевства.
Y a su debido tiempo, tras la partida inevitable. de su Más Graciosa y Augusta Majestad, el Rey, lo sucederá en el trono, para gobernar en estas tierras. como Rey y Reina de nuestro amado reino.
Я не хотел упрёков впоследствии.
No quería que me reprochara nada después.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители. Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Entonces me desplacé a Edo y esto me condujo a llevar una vida pobre mientras buscaba empleo bajo un nuevo Señor.
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара.
La familia Sakakibara la haría entonces su concubina.
Ну да, первое время, но впоследствии, конечно.
La primera vez, sí, pero luego, por supuesto.
А проситель спрашивает, может ли он войти туда впоследствии?
Pero el Guardián no puede admitirle.
В этот день, все компьютерные системы в этой стране, и впоследствии в целом мире, перейдут под контроль этого центрального компьютера, который мы называем ВОТАН.
Y en ese día, todos los sistemas de ordenadores en este país, y por tanto en todo el mundo, estarán bajo el control de este ordenador central que llamamos WOTAN.
И лишь впоследствии, когда мы победим, начнутся настоящие трудности.
Pero, solamente después, cuando hayamos vencido, comenzarán las verdaderas dificultades.
Преждевременное облысение из-за мастурбации, сделавшего из него, впоследствии извращенца-идеалиста.
Su calvicie prematura se debe a vicios solitarios.
Вам напомнить об обстоятельствах, капитан? В обоих случаях вашего друга Скотти нашли рядом с телом, а он впоследствии утверждал, что ничего не помнит.
En ambos casos, su amigo Scott fue encontrado junto al cuerpo y luego dijo que no recordaba nada.
Брак надо достодолжно освятить, Чтобы о том впоследствии не плакать.
Sonrían los cielos sobre este acto sagrado, que no nos reprendan con tristezas.
Я упомянул об этом в своем фильме лишь мимоходом, хотя, естественно, я напал на него со всем полагающимся презрением, подобно тому, как впоследствии мы напали на него в Португалии, на более широкой и красивой территории.
Yo sólo la he evocado de pasada en mi película, pero en el fondo la ataco con el desprecio que merece; como hicimos en Portugal sobre un mejor y más vasto terreno.
Теперь можно сказать, что имеется только небольшое кровотечение, не серьезное, но способное впоследствии вызвать осложнения.
Ahora, de lo único que debemos preocuparnos es de una hemorragia lo que no es grave, pero podría causar problemas.
Те, что впоследствии вы замуровали в парижском подвале, чтобы 474 года спустя их нашел Скарлиони, весьма выгодное капиталовложение.
Que luego tapiarás en un sótano en París,. para que Scarlioni las encuentre tras 474 años. Una muy bonita inversión de capital.

Из журналистики

Впоследствии каждая национальная программа подвергнется мониторингу, аудиту и оценке.
Ese método es sencillo, eficiente, responsable y científicamente sólido.
Это предложение было впоследствии отозвано, но сам факт его выдвижения вызывает изумление.
La moción fue posteriormente revocada, pero que la hayan presentado ya es bastante sorprendente.
Насколько нам известно, Кундура никогда не был доносчиком ни до, ни после этого случая, и мы не можем игнорировать тот факт, что впоследствии он избавился от уз принудительного тоталитарного счастья, пропагандируемого коммунизмом.
Por lo que yo sé, Kundera nunca fue informador antes o después de ese incidente y no podemos pasar por alto que más adelante se liberó de la obligatoria felicidad totalitaria que el comunismo propagaba.
Кровавая баня, в которой оказались американские солдаты, представила собой картину, переварить которую американская общественность оказалась не в силах. Это привело к выводу американских войск и, впоследствии, сил ООН.
El posterior baño de sangre de soldados de los EE.UU. que siguió ofreció imágenes que el público americano no pudo soportar, lo que precipitó la salida de las fuerzas americanas y de las NN.UU.
НЬЮ-ЙОРК - 8 августа 2008 года впоследствии могут вспоминать, как первый день пост-американской эры.
NUEVA YORK - Tal vez algún día se recuerde al 8 de agosto de 2008 como el primer día de la era post-norteamericana.
Однако, по соглашению с центральным банком, он должен впоследствии выкупить свои активы.
Como sucede con el seguro de depósito, los acuerdos de recompra resuelven el problema de la falta de coordinación porque los cuentahabientes saben que, incluso si esperan, el banco será capaz de solventar sus retiros.
Как раз, когда мир достиг консенсуса, что Ахмадинежад был только инструментом верховного лидера, Айатоллы Хаменеи, Ахмадинежад назначил вице-президента вопреки пожеланиям Хаменеи (хотя он впоследствии и отменил назначение).
Justo cuando el mundo llegó a un consenso de que Ahmadinejad era simplemente un instrumento del Líder Supremo, el ayatollah Khamenei, Ahmadinejad designó un vicepresidente en contra de los deseos de Khamenei (aunque luego se retractó del nombramiento).
Впоследствии отмена закона Гласса-Стиголла позволила коммерческим банкам посягать на остальные традиционные средства инвестиционных банков.
La eliminación de Glass-Steagall entonces les permitió a los bancos comerciales involucrarse en los otros cotos tradicionales de los bancos de inversión.
Впоследствии, в конце 1970-х, решение вопроса денежных отношений в Европе казалось безнадёжным делом при попытке переговоров между Францией, Германией и Британией.
Más avanzados los años 1970, las relaciones monetarias europeas estaban desahuciadas cuando Francia, Alemania y Gran Bretaña intentaron discutir sobre ellas, pero se enderezaron cuando participaron sólo Francia y Alemania.
Выбрав бойню на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, коммунистическое руководство Китая поставило свою страну на путь, резко отличающийся от того, на котором впоследствии оказалась Россия.
Al optar por la masacre de Tiananmen en 1989, los gobernantes del Partido Comunista chino hicieron que su país emprendiese un camino marcadamente diferente al que siguió Rusia.
Во-вторых, мы измерили влияние естественного отбора, отметив, что у женщин более низкого роста, родивших первого ребенка в молодом возрасте, впоследствии было больше детей.
Segundo, medimos los efectos de la selección natural, lo que nos permitió notar que las mujeres de menor estatura y que dieron a luz más jóvenes tenían más hijos.
Здоровые дети регулярнее посещают школу, в большей степени способны учится и впоследствии стать более продуктивными взрослыми.
Los niños sanos asisten más a la escuela, aprenden mejor y se convierten en adultos más productivos.
Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться, как если бы только они сами были виноваты в своих неудачах, и структурный недостаток евро остался неисправленным.
Posteriormente, se consideró a los países miembros profundamente endeudados como si fueran los únicos responsables de sus desgracias y siguió sin corregirse el defecto estructural del euro.
История показывает, однако, что увеличенные налоги, если они четко обозначены как временные меры, действительно впоследствии возвращаются обратно.
Sin embargo, la Historia muestra que, si se han designado expresamente los aumentos de impuestos como temporales, más adelante se reducen, en efecto.

Возможно, вы искали...