впрочем русский

Перевод впрочем по-испански

Как перевести на испанский впрочем?

Примеры впрочем по-испански в примерах

Как перевести на испанский впрочем?

Простые фразы

Она была суеверной. Впрочем, как и все в то время.
Ella fue supersticiosa, como solía ser la gente de aquel periodo.
Один из способов прервать брак - это убийство твоего мужа. Впрочем, это порицаемо.
Matar a tu esposo es una manera de terminar un matrimonio. Sin embargo, es mal visto.
Впрочем, решение есть.
Hay una solución sin embargo.

Субтитры из фильмов

О, впрочем, Франц, может, поспишь немного.
Pero, Franz, ahora tienes que intentar dormir.
Впрочем, это старая история. Он выбрасывал рыбу на дорогу.
Así que, acordándose de un viejo cuento. fue tirando el pescado por el camino.
Впрочем, немного отдохнуть вам бы не помешало.
Pero un poco de descanso no le vendrá mal.
Я и сама вижу, что ты не в своем духе как обычно. что, впрочем, неудивительно.
Puedo ver por mí misma que no estás muy bien. y no me extraña.
Впрочем, он не виноват.
No importa. El no tiene la culpa.
Впрочем, вольному - воля я умываю руки.
Pero si quieres quedarte aquí, como un animal tonto en esta vida miserable, entonces me desentiendo de ti.
Впрочем - чем же вам думать.
A mí sí se me ocurre algo.
Впрочем как и все девочки в школе.
Como todas las chicas de la escuela.
А, впрочем, ладно.
No importa.
Впрочем, ты права.
No, en otro momento.
Впрочем, она ждет, что мы прилетим на уикенд в Италию.
Sin embargo, espera que volemos a Italia el fin de semana.
Впрочем, ты знаешь присловье.
Por supuesto, usted sabe lo que siempre se dice.
Впрочем, в трущобах и не такому научат. Но он неплохой парень.
De todos modos, no es difícil aprender en un lugar como éste.
Впрочем, этого следовало ожидать. Настоящая бомбардировка.
Más que bajar a la Casbah.,.la policía se cayó.

Из журналистики

Впрочем, как финансовый кризис, так и мировой экономический спад, со временем закончатся.
No obstante, la crisis financiera y la recesión global habrán de terminar en algún momento.
Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации.
Sin embargo, ninguno de dichos avances ha ido acompañado de la intensificación del sentido de la responsabilidad de nuestros ciudadanos para con su nación.
Впрочем, есть и другие потенциальные сторонники Брексита - это те энергичные сторонники Евросоюза, которых всё больше раздражает не редко обструкционистское поведение Великобритании.
Pero hay más posibles partidarios del brexit: algunos unionistas europeos que han considerado la actitud del Reino Unido, con frecuencia obstruccionista, cada vez más irritante.
Впрочем, есть ещё одна причина, почему Брексит стал бы катастрофой для Европы.
Sin embargo, existe otra razón por la que el brexit sería un desastre para Europa.
Поэтому, я не могу предсказать конечный результат, как, впрочем, и хозяева вселенной из Лондонского Сити, которые всегда нервничают, столкнувшись с политической неопределенностью.
De modo, que no puedo predecir el resultado y tampoco pueden los amos del universo en la ciudad de Londres, que siempre se ponen histéricos ante una incertidumbre política.
Впрочем, картина далека не везде такая радужная, что неудивительно.
Sin embargo, el panorama no es precisamente -como era de esperar- de color de rosa en toda esa región.
Впрочем, многие отрасли показывают не столь хорошие результаты.
Pero a muchas industrias no les ha ido tan bien.
Этот документ важен для понимания, куда будет двигаться Китай в 2016-2020 гг. Впрочем, пятилетние планы Китая сейчас уже не те, что были раньше.
Es un documento importante para comprender el rumbo que tomará China entre 2016 y 2020. Aun así, los planes quinquenales chinos ya no son lo que eran.
Впрочем, даже если Китай оправится от текущего спада, вряд ли он предоставит похожий стимул всем своим торговым партнёрам.
Sin embargo, incluso mientras China se recupera de su desaceleración actual, probablemente no le ofrezca un estímulo similar a todos sus socios comerciales.
Можно, впрочем, лишь гадать, смог бы он когда-нибудь понять (тем более поставить под контроль) противоречия коммунистического капитализма.
Sin embargo, nos preguntamos si incluso él habría comprendido y, menos aún, gestionado las contradicciones del capitalismo comunista.
Впрочем, всё это не произойдет автоматически.
Pero esto no se dará por sí solo.
Это, впрочем, часть того же самого возмущения против элит, которых винят в том, что именно они позволили приезжать иностранцам.
Pero esto también es parte del mismo resentimiento contra las élites, a las que se acusa de haber dejado entrar a los extranjeros en primer término.
Только народ и его лидеры могут построить и сохранить демократию. Иностранцы, впрочем, могут и должны помочь.
Es cierto que sólo el pueblo y los líderes de un país pueden construir y sostener la democracia, desde adentro.
Впрочем, нельзя объяснить замедление роста производительности одними лишь сложностями перехода в новую технологическую эру.
Pero no se puede atribuir toda la desaceleración de la productividad a la engorrosa transición a una nueva era tecnológica.

Возможно, вы искали...