время русский

Перевод время по-испански

Как перевести на испанский время?

Примеры время по-испански в примерах

Как перевести на испанский время?

Простые фразы

Я не знаю, есть ли у меня время.
No sé si tengo tiempo.
Время всегда можно найти.
Uno siempre puede encontrar tiempo.
Я пытался убить время.
Yo intentaba perder tiempo.
Зима - моё любимое время года.
El invierno es mi estación favorita.
Он вернулся домой через долгое время.
Él volvió a casa tras mucho tiempo.
В последнее время Джон слишком много пьёт.
Últimamente John está bebiendo demasiado.
Не забывай, что в настоящее время трудно найти хорошую работу.
No olvides que conseguir un buen empleo hoy en día es difícil.
Во время еды не читают.
No se lee mientras se come.
Я бы хотел знать точное время.
Quisiera saber la hora exacta.
Последнее время постоянно идёт дождь.
Últimamente llueve todo el tiempo.
В последнее время я занят.
Estoy ocupado últimamente.
Всему своё время.
A todo le llega su hora.
Всему своё время.
Todo a su tiempo.
Можешь звонить мне в любое время.
Puedes llamarme a cualquier hora.

Субтитры из фильмов

И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Probablemente, sin darme cuenta, esté menos solo de lo que he estado en mucho tiempo porque estoy interactuando con otras personas más seguido de lo que lo he hecho durante muchos años.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
No sé lo que siente por mí, así que yo solo. Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes.
В то же время, я не хочу причинить боль.
Al mismo tiempo, no quiero salir herido.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Digo, ella probablemente no me hable más, por el resto del tiempo, si ella se queda.
Я просто чувствую, что мое время там закончилось.
Siento que mi tiempo allí terminó.
Я не собираюсь больше тратить свое время на этого парня.
No voy a perder más tiempo con este tipo.
Все время думаешь что то там есть, и вся эта ерунда с небом..
Siempre crees que hay algo ahí, y, además, todo eso que pasó con el cielo.
Каждому занятию своё время. Именно поэтому я спешила.
Todo debe hacerse en el momento apropiado.
Мусаси в это время тоже направлялся навстречу собственной судьбе.
Para Musashi otra vez había llegado la hora de su destino. El espadachín Yoshioka Seijuro estaba esperándolo.
Только зря потеряешь время. подобны чернилам на белом листе.
Déjalo. Es sólo una pérdida de tiempo.
Ну, время не ждет, Эмма.
Bueno, el tiempo es de la esencia, Emma.
Мне нужно время, чтобы это переварить, Эмма.
Sólo necesito tiempo para procesar esto, Emma.
Она идет учиться к Пьеру Абеляру, а он величайший учитель на то время во Франции.
Así que ella va a estudiar con Pedro Abelardo, Quien es el mayor erudito en Francia en el momento.
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Sí, lo que también significa tenemos hasta que llega a El fondo de su latte para traerlo de vuelta a bordo.

Из журналистики

В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Al mismo tiempo, los bancos centrales de los mercados emergentes necesitan acumular reservas en oro, que todavía tienen en una proporción muy inferior a la de los bancos centrales de los países ricos.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Europa está siendo cautelosa para evitar el endeudamiento y defender el euro, mientras EE. UU. ha tomado medidas en varios frentes para no desperdiciar una oportunidad ideal de implementar reformas estructurales que se necesitan con urgencia.
Во-вторых, в то время как демократия и рыночный капитализм казались очевидными - пусть и более хрупкими, чем ожидалось - победителями в 1989 году, в 2009 году, перед лицом мирового кризиса, трудно отличить победителей от побеждённых.
En segundo lugar, si bien la democracia y el capitalismo de mercado parecían ser los claros vencedores -aunque más frágiles de lo esperado- en 1989, con la propagación de la crisis global en 2009 es difícil distinguir ganadores de perdedores.
На короткое время, многие выдающиеся люди - один из них, Альберт Эйнштейн, - считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
Durante un período breve, muchas personas destacadas -Albert Einstein, por citar sólo a una- consideraban que sólo un gobierno mundial podría garantizar la paz mundial.
Загнивание началось во время 1980-х годов, под Рональдом Рейганом и Маргарет Тэтчер.
La degradación comenzó durante el decenio de 1980, con Ronald Reagan y Margaret Thatcher.
Однажды вечером во время заката, у костра собралась вся наша группа и еще около 50 школьников, которых привез автобус.
Una tarde, el grupo estaba sentado alrededor de una fogata mientras se ponía el sol y alrededor de 50 niños llegaron en autobuses.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: собрание членов правления здесь, конференция там, и еще одна перспектива в то же самое время еще в одном месте.
Unas semanas después, me tuve que enfrentar a uno de esos conflictos: una junta de consejo directivo por aquí, una conferencia por allá, otra oportunidad al mismo tiempo en otro lugar.
Франциск утверждал, настало время, и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж, распознают стратегические проблемы, с которыми сталкивается Европа, и выработают четкую политику их решения.
Ya es hora -sostuvo Francisco- de que los dirigentes de la UE se deshagan de la impresión de adormecimiento que dan, reconozcan los imperativos estratégicos que afronta Europa y forjen una política clara para abordarlos.
Торговые переговорщики с трудом продвигались вперед, в то время как группы антиглобалистов захватили контроль над общественной дискурсией, представляя ТПТИ как угрозу всему, от демократии в Европе до ее здоровья.
Los negociadores de los asuntos comerciales se esforzaron por avanzar, mientras que los grupos antimundialización se apoderaron de los debates públicos, al presentar la ATCI como una amenaza a todo: desde la democracia de Europa hasta su salud.
Президент США Барак Обама в настоящее время может получить, так называемое, ускоренное полномочие для ведения переговоров от лица Конгресса.
El Presidente Barack Obama podría obtener ahora del Congreso una capacidad de negociación acelerada.
Вот почему европейские лидеры не могут попросту терять время.
Por eso, los dirigentes de Europa no tienen tiempo que perder.
Во время расцвета ирландского терроризма в Великобритании, британское правительство делало все возможное, чтобы не признать, что ведет войну против ИРА.
Durante el apogeo del terrorismo irlandés en el Reino Unido, sucesivas administraciones británicas hicieron todo lo posible para no concederle al ERI la idea de que se estaba desarrollando una guerra.
Такие ограничения свободы не вызвали значительных общественных протестов во время их принятия.
Esas limitaciones a la libertad no tuvieron mucha oposición del público cuando se adoptaron.
Они чувствуют дискомфорт и беспокойство, особенно во время поездок.
La gente se siente intranquila y preocupada, especialmente cuando viaja.

Возможно, вы искали...